Anterior Próxima
Letra em Russo
[Куплет 1]
Пока я мастерил фрегат
Мир стал бессмысленно богат
И полон гнуси
Всё измельчало, но при том
Разъелось, хавая прикорм
Как будто гуси
Пока вытачивал корму
Их наказал за всю хурму
Какой-то демон
Распухло всё и разжирело
И обмякло как желе
Пока я делал
Зверьё, пока я мастерил
Рождаться начало стерильным
И домашним
Очень
А люди как парнокопытные
Трусливы и глупы
Ну как и раньше
Впрочем
Трава, деревья и кусты
Таращат пухлые листы
Исходят кислым салом
Они избыточно густы
Они как сытые глисты
В хуёвом смысле
Самом
[Припев]
Пока я мастерил фрегат
Пока я мастерил фрегат
[Куплет 2]
Дома, вальяжно развалясь
Сочат из трещин жир и грязь
В канавы улиц
Исчезли строгие углы
Дома ленивы и круглы
Они раздулись
Под кровлей вспучилась спина
Во влажных складках по стенам
Висят балконы
И типа жаренных яиц
Глазеют окна из глазниц
Своих оконных
Чтоб становиться каждый день
Крупней, вся эта поебень
Тянула воду
Балуя жирные тела
Она всё живо допила
Совсем, походу
Когда фрегат был завершён
Воды я рядом не нашёл
Это помеха
Но я решил этот вопрос
Решил при помощи колёс
Да и поехал
[Припев]
Так что пока
Я смастерил фрегат
Так что пока
Я смастерил фрегат
Пока
Я смастерил фрегат
Пока
Пока я мастерил фрегат
Мир стал бессмысленно богат
И полон гнуси
Всё измельчало, но при том
Разъелось, хавая прикорм
Как будто гуси
Пока вытачивал корму
Их наказал за всю хурму
Какой-то демон
Распухло всё и разжирело
И обмякло как желе
Пока я делал
Зверьё, пока я мастерил
Рождаться начало стерильным
И домашним
Очень
А люди как парнокопытные
Трусливы и глупы
Ну как и раньше
Впрочем
Трава, деревья и кусты
Таращат пухлые листы
Исходят кислым салом
Они избыточно густы
Они как сытые глисты
В хуёвом смысле
Самом
[Припев]
Пока я мастерил фрегат
Пока я мастерил фрегат
[Куплет 2]
Дома, вальяжно развалясь
Сочат из трещин жир и грязь
В канавы улиц
Исчезли строгие углы
Дома ленивы и круглы
Они раздулись
Под кровлей вспучилась спина
Во влажных складках по стенам
Висят балконы
И типа жаренных яиц
Глазеют окна из глазниц
Своих оконных
Чтоб становиться каждый день
Крупней, вся эта поебень
Тянула воду
Балуя жирные тела
Она всё живо допила
Совсем, походу
Когда фрегат был завершён
Воды я рядом не нашёл
Это помеха
Но я решил этот вопрос
Решил при помощи колёс
Да и поехал
[Припев]
Так что пока
Я смастерил фрегат
Так что пока
Я смастерил фрегат
Пока
Я смастерил фрегат
Пока
Tradução em Português
[Verso 1]
Enquanto eu construía a fragata
O mundo tornou-se absurdamente rico
E cheio de vileza
Tudo encolheu, mas ao mesmo tempo
Engordou, devorando a ração
Como se fossem gansos
Enquanto eu esculpia a popa
Castigou-os por toda a merda
Um demónio qualquer
Tudo inchou e engordou
E amoleceu como gelatina
Enquanto eu fazia
A bicharada, enquanto eu construía
Começou a nascer estéril
E doméstica
Muito
E as pessoas como ungulados
São cobardes e estúpidas
Bem, como dantes
Aliás
A erva, as árvores e os arbustos
Arregalam as folhas rechonchudas
Emanam uma banha azeda
Eles são excessivamente densos
Eles são como vermes fartos
No sentido mais fodido
Possível
[Refrão]
Enquanto eu construía a fragata
Enquanto eu construía a fragata
[Verso 2]
As casas, esparramando-se imponentes
Brotam das fendas gordura e sujidade
Para as valetas das ruas
Desapareceram os ângulos rigorosos
As casas são preguiçosas e redondas
Elas incharam
Sob o telhado incharam as costas
Nas dobras húmidas pelas paredes
Pendem as varandas
E tipo ovos estrelados
Ficam a olhar as janelas das órbitas
Das suas janelas
Para se tornar a cada dia
Maior, toda esta porcaria
Puxava a água
Mimando os corpos gordos
Ela bebeu tudo rapidamente
Totalmente, pelos vistos
Quando a fragata ficou concluída
Eu não encontrei água por perto
Isto é um obstáculo
Mas eu resolvi esta questão
Resolvi com a ajuda de rodas
E pus-me a andar
[Refrão]
Então, até logo
Eu construí a fragata
Então, até logo
Eu construí a fragata
Até logo
Eu construí a fragata
Até logo
Enquanto eu construía a fragata
O mundo tornou-se absurdamente rico
E cheio de vileza
Tudo encolheu, mas ao mesmo tempo
Engordou, devorando a ração
Como se fossem gansos
Enquanto eu esculpia a popa
Castigou-os por toda a merda
Um demónio qualquer
Tudo inchou e engordou
E amoleceu como gelatina
Enquanto eu fazia
A bicharada, enquanto eu construía
Começou a nascer estéril
E doméstica
Muito
E as pessoas como ungulados
São cobardes e estúpidas
Bem, como dantes
Aliás
A erva, as árvores e os arbustos
Arregalam as folhas rechonchudas
Emanam uma banha azeda
Eles são excessivamente densos
Eles são como vermes fartos
No sentido mais fodido
Possível
[Refrão]
Enquanto eu construía a fragata
Enquanto eu construía a fragata
[Verso 2]
As casas, esparramando-se imponentes
Brotam das fendas gordura e sujidade
Para as valetas das ruas
Desapareceram os ângulos rigorosos
As casas são preguiçosas e redondas
Elas incharam
Sob o telhado incharam as costas
Nas dobras húmidas pelas paredes
Pendem as varandas
E tipo ovos estrelados
Ficam a olhar as janelas das órbitas
Das suas janelas
Para se tornar a cada dia
Maior, toda esta porcaria
Puxava a água
Mimando os corpos gordos
Ela bebeu tudo rapidamente
Totalmente, pelos vistos
Quando a fragata ficou concluída
Eu não encontrei água por perto
Isto é um obstáculo
Mas eu resolvi esta questão
Resolvi com a ajuda de rodas
E pus-me a andar
[Refrão]
Então, até logo
Eu construí a fragata
Então, até logo
Eu construí a fragata
Até logo
Eu construí a fragata
Até logo
💡 Interpretação e Contexto Cultural
A Degeneração do Mundo e o Navio com Rodas
Esta música apresenta uma crítica mordaz e surreal ao consumismo, à preguiça e à perda de valores estruturais da sociedade, descrita através de uma lente de «body horror» arquitetónico e biológico.
Esta música apresenta uma crítica mordaz e surreal ao consumismo, à preguiça e à perda de valores estruturais da sociedade, descrita através de uma lente de «body horror» arquitetónico e biológico.
• O Foco e a Distração: O protagonista está inteiramente focado no seu ofício (construir uma fragata), o que lhe permite observar a decadência do mundo ao seu redor. O mundo «amolece», incha, perde os seus «ângulos rigorosos» e torna-se num amontoado grotesco de carne, banha e apatia.
• A Metáfora da Água e a Solução Absurda: A sede insaciável desta sociedade engordada («toda esta porcaria») faz com que consumam até a última gota de água do mundo. Quando o barco está pronto, não há mar. A solução pragmática do criador — pôr rodas no barco e ir-se embora — reflete o triunfo da engenhosidade sobre a estagnação do mundo.
• Jogo de Palavras (Пока): O final da música utiliza um brilhante jogo de palavras com «Пока». Durante a música, significa «Enquanto» (Пока я мастерил - Enquanto eu construía). No fim, quando ele arranca com a fragata sobre rodas, a palavra adquire o seu outro significado: «Adeus / Até logo», marcando a sua despedida deste mundo bizarro.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Фрегат | [Fri-GAT] | Fragata | Substantivo masculino. Tipo de navio de guerra antigo. |
| Корма | [Kar-MA] | Popa (do navio) | Substantivo feminino. A parte traseira de uma embarcação. |
| Сало | [SA-la] | Banha / Gordura | Substantivo neutro. |
| Помеха | [Pa-MYE-kha] | Obstáculo / Impedimento | Substantivo feminino. |
| Колесо | [Ka-li-SO] | Roda | Substantivo neutro. Plural: Колёса. |
| Поебень | [Pa-yi-BYEN'] | Merda / Porcaria (Gíria obscena) | Palavra vulgar usada para descrever uma coisa absurda, estúpida ou irritante. |
Parte 2: Verbos de Estado Físico
A música utiliza verbos intensos para descrever o inchaço e a deformidade do mundo: Распухло (Inchou), Разжирело (Engordou muito), Вспучилась (Estufou/Inchou para fora) e Раздулись (Inflaram). O prefixo Раз- e Вс- aqui dão a ideia de expansão descontrolada e alargamento de um limite físico.Parte 3: O Gerúndio (Деепричастие) na Linguagem Coloquial
O autor usa o gerúndio Хавая (Devorando/Comendo) que deriva da gíria coloquial Хавать. Este uso mistura descrições apocalípticas com uma linguagem de rua desdenhosa. Outro exemplo é Развалясь (Esparramando-se / Deitando-se de forma relaxada e ocupando espaço), que caracteriza a preguiça das casas redondas.Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Что случилось с водой, когда фрегат был готов?
O que aconteceu à água quando a fragata ficou pronta?
Liga as partes relacionadas com o navio e a solução do herói:
Russo:
Фрегат
Корма
Колёса
Português:
Fragata
Popa
Rodas
Какое двойное значение имеет слово «пока» в конце песни?
Que duplo sentido tem a palavra «poka» no final da música?
