Anterior
← Voltar para НотэбёрдНотэбёрд

С пирса

S pirsa

Do Cais

Álbum: Артпанк
Compositor: Нотэбёрд
Letrista: Нотэбёрд
Arranjador: Нотэбёрд

Letra em Russo

[Припев]
Не прыгай с пирса
Я хочу спиться с тобой и умереть
Давай со мной эту песню петь
Друг другу по кругу
Не прыгай с пирса
Я хочу спиться с тобой и умереть
Давай со мной эту песню петь
Друг другу по кругу
Давай со мной эту песню петь
Друг другу по кругу
По кругу друг другу
Давай со мной эту песню

[Аутро]
Не прыгай с пирса
Я хочу спиться с тобой и умереть
Давай со мной эту песню петь

Tradução em Português

[Refrão]
Não saltes do cais
Quero beber-me até morrer contigo
Vamos cantar esta música comigo
Um ao outro em círculo
Não saltes do cais
Quero beber-me até morrer contigo
Vamos cantar esta música comigo
Um ao outro em círculo
Vamos cantar esta música comigo
Um ao outro em círculo
Em círculo um ao outro
Vamos cantar esta música comigo

[Outro]
Não saltes do cais
Quero beber-me até morrer contigo
Vamos cantar esta música comigo

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Melodia do Não-Salvamento: Autodestruição Partilhada como Acto de Amor
«Не прыгай с пирса» — O Pedido que não é Salvamento: «Não saltes do cais» soa à primeira ouvida como um pedido de salvação. Mas o verso seguinte desfaz imediatamente essa leitura: «я хочу спиться с тобой и умереть» (quero beber-me até morrer contigo). Não é um gesto de resgate — é um convite a uma ruína partilhada. A lógica é perturbadora e íntima: se há de haver destruição, que seja a dois. A canção recusa o papel de salvador e propõe algo mais honesto: companhia no afundamento.
«Спиться» — O Verbo do Alcoolismo Progressivo: «Спиться» é um verbo perfectivo reflexivo que significa literalmente «beber-se até à perdição» — não é apenas beber, é chegar ao estado de alcoólico consumado através do álcool. É uma palavra que carrega o peso cultural do álcool na Rússia como forma de extinção lenta e social. Propor «спиться вместе» (perder-nos juntos na bebida) é ao mesmo tempo trágico, irónico e — num registo pós-punk — uma forma de ternura.
«Друг другу по кругу» — O Círculo Interminável: A expressão «друг другу по кругу» (um ao outro em círculo) é simultaneamente uma instrução para passar algo de mão em mão (uma garrafa, uma canção) e uma metáfora de circularidade sem saída. O círculo é uma das imagens mais persistentes do niilismo lírico russo — não há progressão, apenas repetição. A própria estrutura da canção, com o refrão a repetir-se e a desaparecer gradualmente, encarna esta ideia.
A Canção dentro da Canção: «Давай со мной эту песню петь» (vamos cantar esta música comigo) é uma das raras instâncias de autorreferência explícita no EP. A canção pede para ser cantada — torna-se um ritual coletivo, um hino da derrota partilhada. É simultaneamente um gesto de comunhão e de resignação.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Пирс[PEERS]Cais / PontãoSubstantivo masculino. Estrutura que avança sobre a água, de onde se pode saltar. «С пирса» — do cais (genitivo com preposição «с»).
Спиться[SPEET'-sa]Perder-se no álcool / Tornar-se alcoólicoVerbo reflexivo perfectivo. «Спиться с тобой» — perder-me no álcool contigo. Um dos verbos mais carregados culturalmente no léxico russo, designando uma destruição lenta e progressiva pelo álcool.
Прыгать[PRIH-gat']SaltarVerbo imperfectivo. «Не прыгай» — não saltes (imperativo negativo). O mesmo verbo aparece em «Новая», criando um elo temático entre a primeira e a última faixa do EP.
Круг[KROOK]Círculo / RondaSubstantivo masculino. «По кругу» — em círculo, em ronda. Implica movimento cíclico, sem saída. «Друг другу по кругу» — um ao outro em círculo (passando de mão em mão).
Петь[PYET']CantarVerbo imperfectivo. «Эту песню петь» — cantar esta música. Infinitivo após «давай» cria uma proposta: «давай петь» — vamos cantar.
Друг другу[DROOK DROO-goo]Um ao outro / MutuamenteExpressão de reciprocidade formada pela repetição de «друг» (amigo/companheiro) em casos diferentes: nominativo e dativo. É a forma padrão de exprimir ações recíprocas em russo.
Parte 1: O Imperativo Negativo — «Не прыгай»
Em russo, o imperativo negativo forma-se com «не» antes do imperativo imperfectivo. É importante notar que o imperativo negativo usa quase sempre o aspeto imperfectivo, enquanto o imperativo afirmativo pode usar ambos os aspetos com significados diferentes. «Не прыгай» (não saltes — proibição geral, imperfectivo) vs. «не прыгни» (não saltes agora, neste momento — perfectivo) transmitem nuances distintas: o primeiro é uma proibição permanente ou habitual, o segundo é uma advertência para uma ação específica e imediata.

Parte 2: «Давай + Infinitivo» — Proposta de Ação Conjunta
«Давай» (literalmente «dá» — imperativo de «давать») perdeu o seu sentido original e funciona como marcador pragmático de proposta: «давай петь» — vamos cantar / que tal cantarmos. Segue-se sempre de um infinitivo imperfectivo. É uma das construções mais frequentes do russo coloquial para fazer sugestões e convites: «давай поговорим» (vamos falar), «давай пойдём» (vamos embora). Na letra, «давай со мной эту песню петь» é um convite repetido que se torna litania.

Parte 3: A Preposição «С» e o Genitivo / Instrumental
A preposição «с» tem dois regimes distintos: com o genitivo indica origem ou separação («с пирса» — do cais, «с горы» — da montanha); com o instrumental indica companhia ou simultaneidade («с тобой» — contigo, «со мной» — comigo). Na letra aparecem ambos: «с пирса» (genitivo — do cais) e «с тобой / со мной» (instrumental — contigo / comigo). Esta preposição de dois regimes é um dos pontos que mais confundem os aprendentes de russo.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что означает глагол «спиться» в контексте песни?

O que significa o verbo «спиться» no contexto da letra?

Russo:
Пирс
Петь
Круг
Друг другу
Português:
Cais
Cantar
Círculo
Um ao outro

В «с пирса» и «с тобой» предлог «с» управляет разными падежами. Какими?

Em «с пирса» e «с тобой», a preposição «с» usa casos diferentes. Quais são?