Letra em Russo
Пруд затянуло коркою льда,
Ворон кружит над застывшей водой,
Жизнь затаилась в зимних садах,
Спит под песни метели лихой.
Бесится вьюга, рвется в дома
Хочет задуть пламя свечи
Вздрогнет лампада от сквозняка
Но не гаснет всему вопреки
Смейся со мной, или рыдай
Имя твое - февраль.
Спрятала луг снега вуаль
Месяц разлук - февраль.
Окна искрятся дыханьем зимы.
В нем потонули твой дом и твой двор,
И, куда б ты не глянул, повсюду лежит
Только белый открытый простор.
Снег идет в душах и за окном
Весь мир закован в снежный венец.
Мы улыбались, мы были вдвоем
В этот месяц замерзших сердец.
Ворон кружит над застывшей водой,
Жизнь затаилась в зимних садах,
Спит под песни метели лихой.
Бесится вьюга, рвется в дома
Хочет задуть пламя свечи
Вздрогнет лампада от сквозняка
Но не гаснет всему вопреки
Смейся со мной, или рыдай
Имя твое - февраль.
Спрятала луг снега вуаль
Месяц разлук - февраль.
Окна искрятся дыханьем зимы.
В нем потонули твой дом и твой двор,
И, куда б ты не глянул, повсюду лежит
Только белый открытый простор.
Снег идет в душах и за окном
Весь мир закован в снежный венец.
Мы улыбались, мы были вдвоем
В этот месяц замерзших сердец.
Tradução em Português
O lago cobriu-se com uma crosta de gelo,
Um corvo circula sobre a água congelada,
A vida escondeu-se [emboscou-se] nos jardins de inverno,
Dorme sob as canções do nevão bravio.
O nevão enfurece-se, irrompe pelas casas
Quer apagar a chama da vela
A lamparina estremece com a corrente de ar
Mas não se apaga, apesar de tudo
Ri-te comigo, ou chora [soluça]
O teu nome é Fevereiro.
O véu de neve escondeu o prado
Mês das separações - Fevereiro.
As janelas cintilam com o hálito [sopro] do inverno.
Neles afundaram-se a tua casa e o teu pátio,
E, para onde quer que olhes, por todo o lado jaz
Apenas uma vastidão branca e aberta.
A neve cai nas almas e atrás da janela
O mundo todo está acorrentado numa coroa de neve.
Nós sorríamos, nós estávamos juntos
Neste mês de corações congelados.
Um corvo circula sobre a água congelada,
A vida escondeu-se [emboscou-se] nos jardins de inverno,
Dorme sob as canções do nevão bravio.
O nevão enfurece-se, irrompe pelas casas
Quer apagar a chama da vela
A lamparina estremece com a corrente de ar
Mas não se apaga, apesar de tudo
Ri-te comigo, ou chora [soluça]
O teu nome é Fevereiro.
O véu de neve escondeu o prado
Mês das separações - Fevereiro.
As janelas cintilam com o hálito [sopro] do inverno.
Neles afundaram-se a tua casa e o teu pátio,
E, para onde quer que olhes, por todo o lado jaz
Apenas uma vastidão branca e aberta.
A neve cai nas almas e atrás da janela
O mundo todo está acorrentado numa coroa de neve.
Nós sorríamos, nós estávamos juntos
Neste mês de corações congelados.
💡 Interpretação e Contexto Cultural
O Simbolismo de Fevereiro na Rússia
Fevereiro é tradicionalmente o mês mais difícil do inverno russo: o frio é intenso, a neve acumula-se há meses e a fadiga sazonal atinge o pico.
Fevereiro é tradicionalmente o mês mais difícil do inverno russo: o frio é intenso, a neve acumula-se há meses e a fadiga sazonal atinge o pico.
• Mês das Separações: A música personifica Fevereiro como o «mês das separações» (Mesyats razluk). O frio extremo e a escuridão («corações congelados») tornam-se metáforas para o fim de relacionamentos e o isolamento emocional.
• A Vela e a Lamparina: A imagem da chama da vela («plamya svechi») ou da lamparina de ícone («lampada») que estremece com o vento mas não se apaga é um símbolo clássico de esperança e resistência espiritual contra a adversidade externa (o nevão, a vida dura).
• V'yuga e Metel': O russo tem muitas palavras para tempestades de neve. A letra usa Вьюга (V'yuga - nevão caótico e barulhento) e Метель (Metel' - nevão forte que varre o chão), enfatizando a violência da natureza que tenta invadir o refúgio doméstico.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Февраль | [Fiv-RAL'] | Fevereiro | Substantivo masculino. |
| Пруд | [Prud] | Lago (pequeno) / Tanque | Substantivo masculino. |
| Лёд | [Lyod] | Gelo | Genitivo: Льда (L'da). |
| Вьюга | [V'YU-ga] | Nevão / Tempestade de neve | Substantivo feminino. |
| Свеча | [Svi-CHA] | Vela | Genitivo: Свечи (Svechi). |
| Разлука | [Raz-LU-ka] | Separação / Despedida | Genitivo Plural: Разлук (Razluk). |
Parte 2: Caso Instrumental (Agente e Cobertura)
O Caso Instrumental responde à pergunta "Com o quê?" ou "Por quem?". Nesta música é usado para descrever com que é que algo está coberto ou feito.• Коркой (Com uma crosta) - De Korka.
• Дыханьем (Com o hálito/sopro) - De Dykhanie.
• Вуаль (O véu) - Aqui o véu é o sujeito que escondeu (Nominativo), mas a neve (снега) está no Genitivo (véu de neve).
Parte 3: Imperativo (Smeysya)
O refrão começa com ordens diretas:• Смейся (Ri-te / Ri): Imperativo do verbo reflexivo Smeyat'sya.
• Рыдай (Chora / Soluça): Imperativo do verbo Rydat'.
• O sufixo -ся mantém-se no imperativo reflexivo.
Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Как называется месяц в песне?
Como se chama o mês na música?
Liga os fenómenos de inverno:
Russo:
Вьюга
Лёд
Сквозняк
Português:
Tempestade de neve
Gelo
Corrente de ar
Что хочет задуть вьюга?
O que quer o nevão apagar (soprar)?
