← Voltar para КунтейнирКунтейнир

Дало В Ноги ft. ЧЁ

Dalo V Nogi ft. CHO

Deu-me nas Pernas ft. CHO

Álbum: Вес
Compositor: Kunteynir
Letrista: Kunteynir, ЧЁ
Arranjador: Kunteynir

Letra em Russo

[Куплет 1: ЧЁ]
Храм снов, храм слов, храм прогонов
Игроков, новых законов, принятых ещё вчера
Когда я понял, что больше никогда тебя не увижу
В этой пустой комнате, за прокуренной занавеской
Твой силуэт сжимал кинжал, капал чьим-то вирусом
Который поимел после места жительства
В подвале многоэтажки
Где на балконах сохнут рубашки, пойду завтра их спизжу
Отнесу на рынок, поменяю на бабло
Пойду в кино, стяну экран, поменяю на баблан, план, пан пропал
Он продал себя за бабки для бабы
Вокруг пабы дабы
Такой это бизнес — есть Вискас
Когда пинали ногами, отбили память
Не могу связать предложения смысла ради
Но всё равно респекты, октава взята
Свеча не погасла, а просто горела не лампа, а дамба
И маме с папой было похуй на такое невежество
Милиции, Пэ Мухаджана
Где гнали палёную водку
Клеили из бумаги воблу, рубили лавэ
Сейчас на Таити дожди, возьму-ка я зонтик
Кортик на пояс, врагу не сдаётся наш гордый «Варяг»
Съебитесь, японцы! Я к дому подъехал
У меня новый Бумер 3
Уже сценарий готов, ищу режиссёра
Ай, блять, спу-л на кроссовки!
Пойду поменяю на новые папины туфли
В руках цветы, на шее бабочка
Под мышкой папочка, где документы
Торговая накладная на покупку тебя, Люся
Я нечаянно мутузил, наверно, много принял на грудь
Орден от ветерана района
Нихуя не осталось, квартира свободна, готова под съём
В ванной заведу водоём, в комнате буду греться на солнце, пить чинзано
Как Челентано, нет, даже круче
Несите вмазку, начинаю сказку про мусоросборник
Где тайник, два веса
Чтоб не было беса, чтоб было всё тихо-спокойно
Это моя подстилка, не наглей, лимита!
Мочи гекстопа — из Вальтера
Беспонты. Куда смотрят менты?
Какой тут порядок, одно фото-мото
Любители скорости, в полном объёме понятия
Пошёл ты сам нахуй! (Иду, сынуль, иду)
Кто такой Мамин-Сибиряк?
Он друг макак, а значит, ищи в зоопарке
Который в парке имени Горького Макса
Где такса на секс
Разъезд каждый по своей дороге

[Бридж]
Дало в ноги…
Да, да, да, да, да, это прёт прекрасно

[Куплет 2: Блев МС]
Я самый опасный…
Переломанные ноги вели по дороге в кинотеатр Родина
Избил его вроде бы я
И нихуя не избил у него родинка, он дебил
Кореец нас слил
Позвонил крестному — скинхеду местному
Под весом он был готов убить
Забить гвоздь, положить штукатурку
Как молдавские куртки
Которые чурки продавали на рынке
В Черкизово мне позвонила Зоя:
«Передай посылку на зону моему сыну Викто́ру»

[Куплет 3: Паша Техник]
Мы покурили, дало в ноги
Мы курили кокаин как многие
Которые уже умерли
Мы поводили хуем по губам Юре
Коля завел линкольн
Мотор стал коптить
Забить было нечего
Линкольн заглох, Колян сдох
Вдох-выдох, выдох-вдох
Юре уже плохо, на повороте он улетел в поле
Оля нашла коробку с порохом
Какого хуя она сдохла? В морге
Ее пороли, вспоров брюхо топором, доктором
Клиника Маршака работает с восьми и до полудня
На полу я лежу, мне это не нужно — я вижу вас и дышу

Tradução em Português

[Verso 1: CHO]
Templo de sonhos, templo de palavras, templo de conversas fiadas
De jogadores, de novas leis, adotadas ainda ontem
Quando percebi que nunca mais te veria
Nesta sala vazia, atrás da cortina cheia de fumo
A tua silhueta apertava um punhal, pingava com o vírus de alguém
Que infetou após a mudança de residência
Na cave de um prédio de muitos andares
Onde as camisas secam nas varandas, vou amanhã gamá-las
Levo-as ao mercado, troco-as por carcanhol
Vou ao cinema, roubo o ecrã, troco por guito, ganza, o senhor desapareceu
Ele vendeu-se por dinheiro para a gaja
Ao redor há pubs para que
Este é o negócio: comer Whiskas
Quando me davam pontapés, tiraram-me a memória
Não consigo ligar frases para ter algum sentido
Mas de qualquer forma respeitos, a oitava está ganha
A vela não se apagou, simplesmente não ardia a lâmpada, mas sim a barragem
E a mãe e o pai estavam a cagar-se para tal ignorância
Da polícia, de P. Mukhadzhan
Onde fabricavam vodka falsificada
Colavam peixe seco de papel, faziam guito
Agora chove no Taiti, vou levar um guarda-chuva
Adaga no cinto, o nosso orgulhoso "Varyag" não se rende ao inimigo
Fodam-se, japoneses! Aproximei-me de casa
Tenho um novo Bimmer 3
O guião já está pronto, procuro realizador
Ai, porra, acabei de ejacular nas sapatilhas!
Vou trocá-las pelos sapatos novos do pai
Flores nas mãos, laço no pescoço
Dossiê debaixo do braço, onde estão os documentos
A fatura comercial para a tua compra, Lyusia
Eu espanquei-te sem querer, provavelmente bebi demais
Uma medalha de veterano do bairro
Não restou nada do caralho, o apartamento está livre, pronto para arrendar
Na casa de banho vou fazer um lago, no quarto vou aquecer-me ao sol, beber cinzano
Como Celentano, não, ainda mais fixe
Tragam a dose, começo o conto sobre o caixote do lixo
Onde está o esconderijo, dois pesos
Para que não haja demónios, para que tudo fique calmo e sossegado
Este é o meu colchão, não te estiques, saloio!
Dá cabo do gextop: com a Walther
Sem moca. Para onde olha a bófia?
Que ordem há aqui, apenas futilidade
Amantes da velocidade, em toda a extensão do conceito
Vai tu mesmo para o caralho! (Já vou, filhinho, já vou)
Quem é o Mamin-Sibiryak?
Ele é amigo dos macacos, o que significa que deves procurar no jardim zoológico
Que fica no parque do Gorky Max
Onde há tarifa para sexo
Cada um segue viagem pelo seu caminho

[Ponte]
Deu-me nas pernas...
Sim, sim, sim, sim, sim, isto bate maravilhosamente

[Verso 2: Blyov MC]
Eu sou o mais perigoso...
Pernas partidas guiavam pelo caminho para o cinema Rodina
Acho que fui eu que lhe bati
E não lhe bati de caralho nenhum ele tem um sinal, ele é débil
O coreano denunciou-nos
Ligou ao padrinho: um skinhead local
Sob o peso ele estava pronto para matar
Pregar um prego, aplicar reboco
Como casacos moldavos
Que os pretos vendiam no mercado
Em Cherkizovo a Zoya ligou-me:
"Entrega a encomenda na prisão ao meu filho Viktor"

[Verso 3: Pasha Technik]
Nós fumámos, deu-nos nas pernas
Nós fumámos cocaína como muitos
Que já morreram
Nós passámos o caralho pelos lábios do Yura
O Kolya ligou o Lincoln
O motor começou a deitar fumo
Não havia nada para enrolar
O Lincoln foi abaixo, o Kolyan faleceu
Inspira-expira, expira-inspira
O Yura já está mal, na curva voou para o campo
A Olga encontrou uma caixa com pólvora
Porque caralho morreu ela? Na morgue
Açoutavam-na, abrindo-lhe a barriga com um machado, pelo médico
A clínica Marshak funciona das oito ao meio-dia
No chão eu deito-me, não preciso disto: eu vejo-vos e respiro

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A faixa «Дало В Ноги» (Deu-me nas Pernas) é uma colaboração do terceiro álbum de Kunteynir com MC CHO (da crew de rap moscovita "Chyotkoye Slovo"). A faixa mistura humor absurdo, descrições pesadas de drogas e referências da cultura de rua russa de meados dos anos 2000.

O Significado de "Дало в ноги": Esta expressão coloquial refere-se ao efeito físico imediato de certas drogas (ou cansaço severo) que faz com que as pernas fraquejem ou fiquem dormentes («Дало в ноги... это прёт прекрасно»).
Cherkizovo e o Comércio Marginal: Blyov MC menciona o mercado de Cherkizovo («В Черкизово мне позвонила Зоя»), que foi o maior mercado ao ar livre da Europa até ser encerrado em 2009. Era um ponto de comércio de roupas baratas e contrabando, gerido maioritariamente por imigrantes («чурки»).
O Cruzador Varyag («Варяг»): A frase «врагу не сдаётся наш гордый Варяг» é uma citação de uma famosa canção patriótica russa de 1904 sobre o cruzador Varyag, que preferiu afundar-se a render-se à marinha japonesa durante a Guerra Russo-Japonesa.
Clínica Marshak («Клиника Маршака»): Trata-se de uma conhecida clínica privada de reabilitação de toxicodependentes e alcoólicos na Rússia, fundada na década de 1990 pelo psicoterapeuta Yakov Marshak.
Mamin-Sibiryak («Мамин-Сибиряк»): Dmitry Mamin-Sibiryak foi um célebre escritor clássico russo do século XIX. O rapper usa o seu nome num jogo de palavras absurdo («Он друг макак»).

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Бабло[Ba-blo]CarcanholSubstantivo neutro de calão para dinheiro.
Вобла[Vob-la]Peixe secoPeixe seco Caspian roach, petisco clássico consumido com cerveja.
Бумер[Bu-myer]BimmerGíria clássica russa para carro BMW, imortalizada no filme homónimo.
Менты[Myn-ty]BofiaPlural de мент, calão policial para polícias.
Вмазка[Vmaz-ka]DoseGíria para injeção ou dose de droga.
Родинка[Ro-din-ka]SinalSubstantivo feminino para sinal de nascença, brinca com «Родина» (Pátria).

Parte 2: O Uso do Verbo de Calão «Спиздить» (Спизжу)
O verbo спиздить (perfetivo) é um palavrão vulgar e grosseiro (мат) que significa roubar ou gamar:
Пойду завтра их спизжу (Vou amanhã gamá-las). A forma conjugada na 1ª pessoa do singular do futuro perfeito é спизжу.

Parte 3: Expressão de Quantidade no Caso Genitivo («Два веса»)
Após numerais como два (dois), три (três), четыре (quatro), os substantivos masculinos tomam a forma do Genitivo singular:
Два веса (Dois pesos). O substantivo masculino вес (peso/dose) fica no Genitivo singular веса.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что представлял собой рынок «Черкизово», упоминаемый в тексте Блёва МС?

O que era o mercado de «Cherkizovo» mencionado na letra de Blyov MC?

Russo:
Менты
Бумер
Бабло
Português:
Carcanhol
Bimmer
Bofia

Каково происхождение цитаты «врагу не сдаётся наш гордый Варяг»?

Qual é a origem da citação «врагу не сдаётся наш гордый Варяг»?