Próxima
← Voltar para ЧичеринаЧичерина

Жара

Zhara

Calor / Canícula

Álbum: Сны
Compositor: Yulia Chicherina
Letrista: Yulia Chicherina
Arranjador: Chicherina

Letra em Russo

Солнечный день, оранжевый блюз
Я не успеваю, но и не тороплюсь
Еле дыша, катится шар
С ветки на ветку, не спеша
Правый каблук провалился в асфальт
Ты не дождался, очень жаль
В полуденный зной маешься злой
Где-то сейчас, только не со мной

Жара, жара
Жареное солнце больших городов
Жара, жара
Жареное солнце

Солнце забыло дома часы
По телефону прощенья просить
Сегодня, вчера и завтра с утра
Завтра с утра и опять до утра

Жара, жара
Жареное солнце больших городов
Жара, жара
Жареное солнце
Жара, жара
Жареное солнце больших городов
Жара, жара
Жареное солнце, жареное солнце

Tradução em Português

Dia de sol, blues cor de laranja
Eu não vou a tempo, mas também não me apresso
Respirando a custo, a bola rola
De ramo em ramo, sem pressa
O salto direito afundou-se no asfalto
Tu não esperaste, é muita pena
Na canícula do meio-dia, sofres zangado
Algures agora, mas não comigo

Calor, calor
Sol frito das grandes cidades
Calor, calor
Sol frito

O sol esqueceu-se do relógio em casa
Pedir perdão pelo telefone
Hoje, ontem e amanhã de manhã
Amanhã de manhã e outra vez até de manhã

Calor, calor
Sol frito das grandes cidades
Calor, calor
Sol frito
[...]

💡 Interpretação e Contexto Cultural

O Sol Frito e o Asfalto Derretido
Esta música captura perfeitamente a atmosfera sufocante do verão urbano russo.

Sol Frito (Жареное солнце): A metáfora central é incomum. Normalmente diríamos «sol escaldante», mas Chicherina usa «frito» (como comida), sugerindo que a própria cidade é uma frigideira gigante onde tudo está a cozinhar.

Salto no Asfalto: A frase «O salto direito afundou-se no asfalto» é uma imagem muito específica e realista dos verões continentais russos, onde as temperaturas extremas derretem o betume das estradas, tornando o simples ato de caminhar numa armadilha pegajosa.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Жара[Zha-RA]Calor (atmosférico)Substantivo feminino.
Каблук[Kab-LUK]Salto (de sapato)Substantivo masculino.
Зной[Znoy]Canícula / Calor abrasadorSubstantivo masculino.
Ветка[VYET-ka]Ramo / GalhoSubstantivo feminino.
Часы[Cha-SY]RelógioSempre plural em russo.
Жаль[Zhal']Pena / Lamento'Очень жаль' = É muita pena.

Parte 2: Gerúndios (Ações secundárias)
A letra usa o gerúndio para descrever como a ação ocorre.
Еле дыша (Mal respirando / Respirando a custo). Vem do verbo Дышать.
Не спеша (Sem pressa / Não se apressando). Vem do verbo Спешить.

Parte 3: Adjetivos Participiais
O adjetivo Жареное (Frito) vem do verbo Жарить (Fritar).
• É usado aqui metaforicamente para o sol.
• Note a concordância neutra: Жареное солнце (O sol é neutro: Солнце).

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что случилось с каблуком?

O que aconteceu ao salto do sapato?

Liga as palavras às suas características na música:

Russo:
Солнце
Блюз
День
Português:
Frito (Жареное)
Ensolarado (Солнечный)
Laranja (Оранжевый)

Какое солнце в больших городах?

Como é o sol nas grandes cidades segundo o refrão?