Anterior
← Voltar para Без БилетаБез Билета

Ромашка

Romashka

Margarida

Álbum: Кино
Compositor: Vitaly Artist
Letrista: Tanya Kushner
Arranjador: Без Билета

Letra em Russo

Где теперь такие страны
Корабли и капитаны
Приключения, романы
Вот и пой
Станут все меридианы
Параллельны и желанны
Наутро после боя
Пару литров чистой крови
Чтобы отмыть мои ладони
Насовсем, навсегда
Возвращусь к тебе навечно
Пускай будет всё сердечно
Подожди ещё меня, любовь моя

Я ромашка, я ромашка
Порвалась моя тельняшка
Я ромашка, я ромашка

Растрепался, расколбасился
С врагами порубасился
Один в поле стою
Воинов своих провожаю
Не забыл, как мама пишется
Её голос часто слышится
Её добрая улыбка
Ты прости мне все ошибки
Никогда не постареешь
Не умрешь, меня согреешь
Только обними за плечи
За головушку под вечер
Кем я был, теперь не важно
Стал я воином отважным
Солнце здесь, огни садятся
Мне лететь, тебе остаться

Tradução em Português

Onde estão agora tais países
Navios e capitães
Aventuras, romances
Então canta
Todos os meridianos tornar-se-ão
Paralelos e desejados
De manhã após a batalha
Um par de litros de sangue puro
Para lavar as minhas palmas [mãos]
De vez, para sempre
Regressarei para ti eternamente
Que seja tudo cordial
Espera mais um pouco por mim, meu amor

Eu sou uma margarida, eu sou uma margarida
A minha 'telnyashka' rasgou-se
Eu sou uma margarida, eu sou uma margarida

Desgrenhei-me, 'passei-me' [raskolbasilsya]
Andei à cacetada com os inimigos
Estou sozinho no campo
Despeço-me dos meus guerreiros
Não esqueci como se escreve 'mamã'
A voz dela ouve-se frequentemente
O seu sorriso bondoso
Perdoa-me todos os erros
Nunca envelhecerás
Não morrerás, aquecer-me-ás
Abraça-me só pelos ombros
Pela cabecinha [golovushka] ao anoitecer
Quem eu fui, agora não importa
Tornei-me um guerreiro corajoso
O sol está aqui, as luzes põem-se
Eu [tenho de] voar, tu [tens de] ficar

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Teoria da «Telnyashka» e o Absurdo
A letra joga com contrastes violentos e infantis:

Telnyashka (Тельняшка): A icónica camisola interior às riscas (azuis e brancas) usada pelos marinheiros e tropas de elite russas (VDV). É um símbolo de bravura, masculinidade e da «alma russa» aberta. Rasgar a telnyashka no peito é um gesto cultural de desespero, desafio ou vontade de lutar até ao fim.
Eu sou uma Margarida (Я ромашка): O contraste entre um guerreiro que lutou numa batalha sangrenta («lavar as mãos com sangue») e se autodenomina uma flor delicada («Margarida») é típico do humor surrealista dos Bez Bileta.
Sozinho no campo (Один в поле): Referência ao provérbio russo «Один в поле не воин» (Um homem sozinho no campo não é um guerreiro/exército). Aqui, o herói contradiz o ditado: está sozinho, mas tornou-se um guerreiro.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Тельняшка[Tel'-NYASH-ka]Camisola de marinheiro (às riscas)Peça de vestuário icónica na Rússia.
Ладонь[La-DON']Palma da mãoPlural: Ладони.
Ромашка[Ra-MASH-ka]Margarida / CamomilaFlor do campo.
Бой[Boy]Batalha / CombateSubstantivo masculino.
Головушка[Ga-LO-vush-ka]CabecinhaDiminutivo carinhoso de Голова (Cabeça).
Отмыть[At-MYT']Lavar / Limpar (tirando a sujidade)Verbo perfeito.

Parte 2: Gíria Jovem dos Anos 2000
A música usa verbos reflexivos de gíria (terminação -ся):
Расколбасился (De Расколбас): Ficar descontrolado, agitar-se muito, ficar num estado caótico (físico ou mental).
Порубасился (De Рубиться): Lutar intensamente, andar à pancada (ou jogar videojogos violentamente).
O sufixo -ся indica que a ação recai sobre o próprio sujeito ou é recíproca.

Parte 3: Diminutivos Afetuosos
O uso de Головушка (em vez de Голова) num contexto de guerra mostra vulnerabilidade e desejo de carinho maternal ou feminino:
• Обними за головушку (Abraça a minha cabecinha).

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что порвалось у героя?

O que se rasgou ao herói?

Liga as palavras aos seus significados:

Russo:
Кровь
Ладони
Ромашка
Português:
Flor (Margarida)
Mãos (Palmas)
Sangue

Кем стал герой?

Em que se tornou o herói?