Próxima
Letra em Russo
[Куплет 1]
Донес телеграм-канал, что вы учинили скандал:
Я занял лучшее место в зале смотреть, во что вы ввязались
Морей немало видавший, я опытней и старше;
Глубокое, вечное, верное — не ваше, Вера. Не Ваше
[Припев]
Всё готовы отпускать по ветру
Любите же вы играть, Вера
Только для всего нужна мера
А у вас нет (нет)
Всё готовы отпустить по ветру
Любите же вы дерзить, Вера
Только для всего нужна мера
А у вас нет (нет)
[Куплет 2]
Кому это так свезло, связать свою жизнь с тобой
И, если ты это мне на зло, то я того не стою (конечно, стою)
Морей немало видавший, я опытней и старше
Глубокое, вечное, верное — не ваше, Вера. Не Ваше
[Припев]
Всё готовы отпускать по ветру
Любите же вы играть, Вера
Только для всего нужна мера
А у вас нет (нет)
Всё готовы отпустить по ветру
Любите же вы дерзить, Вера
Только для всего нужна мера
А у вас нет (нет)
Донес телеграм-канал, что вы учинили скандал:
Я занял лучшее место в зале смотреть, во что вы ввязались
Морей немало видавший, я опытней и старше;
Глубокое, вечное, верное — не ваше, Вера. Не Ваше
[Припев]
Всё готовы отпускать по ветру
Любите же вы играть, Вера
Только для всего нужна мера
А у вас нет (нет)
Всё готовы отпустить по ветру
Любите же вы дерзить, Вера
Только для всего нужна мера
А у вас нет (нет)
[Куплет 2]
Кому это так свезло, связать свою жизнь с тобой
И, если ты это мне на зло, то я того не стою (конечно, стою)
Морей немало видавший, я опытней и старше
Глубокое, вечное, верное — не ваше, Вера. Не Ваше
[Припев]
Всё готовы отпускать по ветру
Любите же вы играть, Вера
Только для всего нужна мера
А у вас нет (нет)
Всё готовы отпустить по ветру
Любите же вы дерзить, Вера
Только для всего нужна мера
А у вас нет (нет)
Tradução em Português
[Verso 1]
O canal de telegram informou, que você causou um escândalo:
Ocupei o melhor lugar na sala para ver, em que é que você se meteu
Tendo visto muitos mares, eu sou mais experiente e mais velho;
O profundo, o eterno, o verdadeiro — não é seu, Vera. Não é Seu
[Refrão]
Está pronta para soltar tudo ao vento
Como você gosta de brincar, Vera
Só que para tudo é preciso medida
E você não a tem (não tem)
Está pronta para largar tudo ao vento
Como você gosta de ser atrevida, Vera
Só que para tudo é preciso medida
E você não a tem (não tem)
[Verso 2]
A quem é que lhe calhou tanta sorte, ligar a sua vida à tua
E, se tu fazes isso por maldade para mim, então eu não mereço (claro que mereço)
Tendo visto muitos mares, eu sou mais experiente e mais velho
O profundo, o eterno, o verdadeiro — não é seu, Vera. Não é Seu
[Refrão]
Está pronta para soltar tudo ao vento
Como você gosta de brincar, Vera
Só que para tudo é preciso medida
E você não a tem (não tem)
Está pronta para largar tudo ao vento
Como você gosta de ser atrevida, Vera
Só que para tudo é preciso medida
E você não a tem (não tem)
O canal de telegram informou, que você causou um escândalo:
Ocupei o melhor lugar na sala para ver, em que é que você se meteu
Tendo visto muitos mares, eu sou mais experiente e mais velho;
O profundo, o eterno, o verdadeiro — não é seu, Vera. Não é Seu
[Refrão]
Está pronta para soltar tudo ao vento
Como você gosta de brincar, Vera
Só que para tudo é preciso medida
E você não a tem (não tem)
Está pronta para largar tudo ao vento
Como você gosta de ser atrevida, Vera
Só que para tudo é preciso medida
E você não a tem (não tem)
[Verso 2]
A quem é que lhe calhou tanta sorte, ligar a sua vida à tua
E, se tu fazes isso por maldade para mim, então eu não mereço (claro que mereço)
Tendo visto muitos mares, eu sou mais experiente e mais velho
O profundo, o eterno, o verdadeiro — não é seu, Vera. Não é Seu
[Refrão]
Está pronta para soltar tudo ao vento
Como você gosta de brincar, Vera
Só que para tudo é preciso medida
E você não a tem (não tem)
Está pronta para largar tudo ao vento
Como você gosta de ser atrevida, Vera
Só que para tudo é preciso medida
E você não a tem (não tem)
💡 Interpretação e Contexto Cultural
O Observador Sarcástico e o Mundo Digital
• A Era do Telegram: A música começa com a menção a um «canal de telegram», uma das principais fontes de notícias e coscuvilhices (gossip) na Rússia contemporânea. A vida pessoal é exposta publicamente, e o narrador assiste a tudo como se estivesse na fila da frente de um espetáculo.
• A Quebra da Quarta Parede: O narrador dirige-se diretamente à protagonista usando o nome «Vera» (Вера), que é também o nome da vocalista e letrista da banda (Vera Musaelyan). Isto cria uma meta-narrativa onde alguém critica o comportamento público da própria cantora.
• O Tom Condescendente: A frase «Tendo visto muitos mares, eu sou mais experiente e mais velho» ilustra um arquétipo comum: a figura de autoridade (ou ex-companheiro) que olha de cima e julga as atitudes da mulher, considerando as suas ações fúteis e desprovidas de profundidade («O profundo, o eterno... não é seu»).
• Formalidade Falsa: Ao longo do primeiro verso e refrão, o narrador usa o tratamento formal «Вы» (Você / Senhora). No entanto, no segundo verso, a máscara de distanciamento cai e ele usa o «ты» (tu) íntimo: «ligar a sua vida à tua».
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Скандал | [Skan-DAL] | Escândalo | Substantivo masculino; refere-se aqui a uma polémica pública. |
| Опытней | [O-pyt-nyey] | Mais experiente | Forma comparativa do adjetivo 'opytnyy' (experiente). |
| Старше | [STAR-shy] | Mais velho | Forma comparativa do adjetivo 'staryy' (velho). |
| Вечное | [VYECH-na-ye] | Eterno | Adjetivo neutro, usado aqui como um substantivo abstrato ('o que é eterno'). |
| Мера | [MYE-ra] | Medida / Limite | Substantivo feminino; 'saber a medida' significa ter noção dos limites. |
| Дерзить | [Dir-ZIT'] | Ser atrevido / Falar com insolência | Verbo no infinitivo. |
Parte 1: O Uso da Expressão «Свезло»
Na frase «Кому это так свезло», a banda utiliza uma variante bastante coloquial e expressiva do verbo «повезти» (ter sorte). • O verbo свезти (neste contexto de sorte) é impessoal e exige o Caso Dativo para quem recebe a sorte: Кому (A quem).
Parte 2: Alternância de Registo (Вы vs. Ты)
A letra tira partido do sistema de pronomes da língua russa para demonstrar uma quebra emocional.• No início: «что вы учинили» e «не ваше» (tratamento formal e distante).
• No segundo verso: «жизнь с тобой» e «если ты это» (tratamento informal e íntimo).
Esta transição demonstra que o distanciamento irónico inicial do narrador é apenas uma fachada para alguém que tem, de facto, uma ligação próxima e não resolvida com a protagonista.Parte 3: Expressões Idiomáticas com Elementos da Natureza
A estrutura «отпускать по ветру» (soltar ao vento) é uma metáfora poética em russo para dispersar, dissipar ou desperdiçar algo sem lhe dar a devida importância ou consideração.Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Что, согласно припеву, нужно для всего?
Segundo o refrão, o que é necessário para tudo?
Faz a correspondência entre os verbos russos e a sua tradução portuguesa:
Russo:
Дерзить
Ввязаться
Свезло
Português:
Meter-se em / Envolver-se
Ser atrevido
Calhou a sorte
Какое местоимение использует герой в начале песни для создания дистанции?
Que pronome usa o narrador no início da música para criar distanciamento?
