Anterior
Letra em Russo
[Интро]
Ыдог еытижорп оньлецсеб аз оньлоб оньлетичум олыб ен мотоп ыботч, кат ьнзиж ьтижорп учох я
[Куплет 1]
Я сижу на кухне в углу, сердце бередит голова
И рука вскрывает струной двери
Ритмом наполняется пульс, кровь перетекает в слова
А в груди звенят бубенцы — верь им
[Припев]
Мимо огней чьих-то побед
Между тисков лести
Я прохожу сквозь пустоцвет
И становлюсь песней!
[Куплет 2]
Лысая резина дорог, дальний свет движения вспять
И летят огни деревень в прочерк
Снова утекаю в закат, звёздами рассветы менять
Видимо, такой у меня почерк
[Припев]
Мимо огней чьих-то побед
Между тисков лести
Я прохожу сквозь пустоцвет
И становлюсь песней!
[Куплет 3]
Фаера движением вверх, радостью пульсирует зал
Мы, словно искры огня — вместе
Только оставаться живым, фальшью не ослабить накал
И уйти к началу начал песней
[Припев]
Мимо огней чьих-то побед
Между тисков лести
Я прохожу сквозь пустоцвет
И становлюсь песней!
Мимо огней чьих-то побед
Между тисков лести
Я прохожу сквозь пустоцвет
И становлюсь песней!
Ыдог еытижорп оньлецсеб аз оньлоб оньлетичум олыб ен мотоп ыботч, кат ьнзиж ьтижорп учох я
[Куплет 1]
Я сижу на кухне в углу, сердце бередит голова
И рука вскрывает струной двери
Ритмом наполняется пульс, кровь перетекает в слова
А в груди звенят бубенцы — верь им
[Припев]
Мимо огней чьих-то побед
Между тисков лести
Я прохожу сквозь пустоцвет
И становлюсь песней!
[Куплет 2]
Лысая резина дорог, дальний свет движения вспять
И летят огни деревень в прочерк
Снова утекаю в закат, звёздами рассветы менять
Видимо, такой у меня почерк
[Припев]
Мимо огней чьих-то побед
Между тисков лести
Я прохожу сквозь пустоцвет
И становлюсь песней!
[Куплет 3]
Фаера движением вверх, радостью пульсирует зал
Мы, словно искры огня — вместе
Только оставаться живым, фальшью не ослабить накал
И уйти к началу начал песней
[Припев]
Мимо огней чьих-то побед
Между тисков лести
Я прохожу сквозь пустоцвет
И становлюсь песней!
Мимо огней чьих-то побед
Между тисков лести
Я прохожу сквозь пустоцвет
И становлюсь песней!
Tradução em Português
[Intro]
ositóporp mes sodidriv sona solap osolorod etnemetnizina ajes oãn redrat siam euq amrof lat ed adiv a reviv oreuQ
[Verso 1]
Sento-me na cozinha ao canto, a cabeça atormenta o coração
E a mão abre as portas com uma corda
O pulso enche-se de ritmo, o sangue transborda em palavras
E no peito tilintam guizos — acredita neles
[Refrão]
Passando pelas luzes de vitórias alheias
Por entre os tornos da lisonja
Eu atravesso a flor estéril
E torno-me canção!
[Verso 2]
Pneus carecas das estradas, luz de máximos do movimento para trás
E voam as luzes das aldeias num traço
Novamente escorro para o pôr do sol, trocando alvoreceres por estrelas
Aparentemente, tal é a minha caligrafia
[Refrão]
Passando pelas luzes de vitórias alheias
Por entre os tornos da lisonja
Eu atravesso a flor estéril
E torno-me canção!
[Verso 3]
Tochas num movimento para cima, a sala pulsa de alegria
Nós, como faíscas de fogo — juntos
Apenas permanecer vivo, não enfraquecer o ardor com a falsidade
E partir para o início dos inícios como canção
[Refrão]
Passando pelas luzes de vitórias alheias
Por entre os tornos da lisonja
Eu atravesso a flor estéril
E torno-me canção!
Passando pelas luzes de vitórias alheias
Por entre os tornos da lisonja
Eu atravesso a flor estéril
E torno-me canção!
ositóporp mes sodidriv sona solap osolorod etnemetnizina ajes oãn redrat siam euq amrof lat ed adiv a reviv oreuQ
[Verso 1]
Sento-me na cozinha ao canto, a cabeça atormenta o coração
E a mão abre as portas com uma corda
O pulso enche-se de ritmo, o sangue transborda em palavras
E no peito tilintam guizos — acredita neles
[Refrão]
Passando pelas luzes de vitórias alheias
Por entre os tornos da lisonja
Eu atravesso a flor estéril
E torno-me canção!
[Verso 2]
Pneus carecas das estradas, luz de máximos do movimento para trás
E voam as luzes das aldeias num traço
Novamente escorro para o pôr do sol, trocando alvoreceres por estrelas
Aparentemente, tal é a minha caligrafia
[Refrão]
Passando pelas luzes de vitórias alheias
Por entre os tornos da lisonja
Eu atravesso a flor estéril
E torno-me canção!
[Verso 3]
Tochas num movimento para cima, a sala pulsa de alegria
Nós, como faíscas de fogo — juntos
Apenas permanecer vivo, não enfraquecer o ardor com a falsidade
E partir para o início dos inícios como canção
[Refrão]
Passando pelas luzes de vitórias alheias
Por entre os tornos da lisonja
Eu atravesso a flor estéril
E torno-me canção!
Passando pelas luzes de vitórias alheias
Por entre os tornos da lisonja
Eu atravesso a flor estéril
E torno-me canção!
💡 Interpretação e Contexto Cultural
O Manifesto do Artista e a Citação de Nikolai Ostrovsky
• A Mensagem Invertida (Intro): A introdução contém uma frase famosa do romance soviético «Como o Aço Foi Temperado» de Nikolai Ostrovsky: «Я хочу прожить жизнь так, чтобы потом не было мучительно больно за бесцельно прожитые годы» (Quero viver a vida de tal forma que mais tarde não seja agonizantemente doloroso pelos anos vividos sem propósito). Esta citação define o tom de urgência e propósito do álbum.
• Os Guizos (Бубенцы): Kinchev volta a usar a imagem dos guizos no peito. No rock russo, isto simboliza o «Jurodivyj» (o Louco em Cristo) ou o bobo da corte que tem a permissão divina para dizer as verdades mais duras ao rei (ou ao sistema) através da música.
• Flor Estéril (Пустоцвет): A expressão «atravesso a flor estéril» refere-se a passar por cima de tudo o que é superficial, sem substância ou puramente decorativo na vida e na arte, focando-se no que é eterno.
• Luz de Máximos e o Regresso: A imagem de conduzir com «luz de máximos» (дальний свет) no «movimento para trás» (движение вспять) reforça a ideia de que o futuro do artista está em iluminar o caminho de volta às suas raízes espirituais e culturais.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Бередит | [Bi-ri-DIT] | Atormenta / Reabre a ferida | Do verbo 'beredid''; causar dor ou inquietação profunda no coração ou na mente. |
| Струна | [Stru-NA] | Corda (de instrumento) | Substantivo feminino; aqui a corda da guitarra é a chave que abre as portas do labirinto. |
| Пустоцвет | [Pus-ta-TSVYET] | Flor estéril | Flor que não dá fruto; metáfora para pessoas ou obras sem conteúdo real. |
| Почерк | [PO-chirk] | Caligrafia / Estilo | A forma única de escrever ou de agir de alguém. |
| Накал | [Na-KAL] | Ardor / Intensidade | Refere-se ao estado de incandescência ou ao auge emocional de um momento. |
| Вспять | [Vspyat'] | Para trás | Advérbio que indica retorno às origens ou oposição ao progresso materialista. |
Parte 1: O Verbo «Становиться» (Tornar-se)
A canção foca no processo de transformação: Я становлюсь песней (Eu torno-me canção).• Este verbo exige que o substantivo seguinte esteja no Caso Instrumental (песней).
• Ao contrário de 'byt'' (ser), 'stanovit'sya' foca na transição e na evolução constante do ser.
Parte 2: O Caso Instrumental de Meio Poético
Kinchev usa o Instrumental para mostrar como o artista interage com o mundo:• Вскрывает струной (Abre com a corda): A corda é o instrumento de abertura.
• Выткать песней (Tecer com a canção): A música é o fio com que se constrói a realidade.
Parte 3: O Uso do Verbo «Бередить»
Este verbo é tipicamente poético e descreve uma inquietação que não deixa o coração descansar. No verso «сердце бередит голова», o autor mostra o conflito entre a razão (cabeça) e a emoção (coração), onde o pensamento racional reabre as feridas sentimentais, gerando a necessidade da criação artística.Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Где сидит герой песни в первом куплете?
Onde está sentado o herói da canção no primeiro verso?
Faz a correspondência entre as metáforas da canção e o seu contexto físico:
Russo:
Пустоцвет
Лысая резина
Дальний свет
Português:
Estradas / Pneus
Movimento para trás
Luzes de vitórias alheias
Чью цитату автор зашифровал в интро песни?
De quem é a citação que o autor codificou na intro da canção?
🎵 Outras Músicas de "Пульс хранителя дверей лабиринта"
1
Солнце на блюдце
Solntse na blyudtse
Sol num Pires
2
А тут
A tut
E Aqui
3
Власть
Vlast
Poder
4
Пересмотри
Peresmotri
Revê
5
Вот так
Vot tak
É Assim
6
Апрель
Aprel
Abril
7
Горько
Gorko
Amargo
8
Рикошет
Rikoshet
Ricochete
9
Что потом
Chto potom
E Depois?
10
Пересуды
Peresudy
Maledicência
11
Всё, что я хочу
Vse, chto ya khochu
Tudo o Que Eu Quero
