Anterior Próxima
← Voltar para АлисаАлиса

Смутные Дни

Smutnye Dni

Dias de Perturbação

Álbum: Для тех, кто свалился с Луны
Compositor: Konstantin Kinchev
Letrista: Konstantin Kinchev
Arranjador: Alisa

Letra em Russo

[Куплет 1]
Завтрашний день будет потом
Все что нам нужно, нам нужно сейчас
Время горит ясным огнем
Остановите нас

Улицы ждут начала беды
Городу нужен сигнал, чтобы исполнить приказ
Дети смотрят в глаза новой войны
Остановите нас

[Припев]
Смутные дни —
Время кропить масть
Смутные дни —
Время кривить рты
Смутные дни —
Время делить власть
Смутные дни —
Время решать, с кем ты

[Куплет 2]
Каждый из нас верен земле
В каждом живет звезда, чтобы вспыхнуть в свой час
Небо горит, мы танцуем в огне
Остановите нас

[Припев]
Смутные дни —
Время кропить масть
Смутные дни —
Время кривить рты
Смутные дни —
Время делить власть
Смутные дни —
Время решать, с кем ты

[Рефрен]
Остановите нас!
Остановите нас!
Остановите нас!
С кем ты?
С кем ты?

Tradução em Português

[Verso 1]
O amanhã será depois
Tudo o que precisamos, precisamos agora
O tempo arde com fogo claro
Parai-nos

As ruas esperam o início da desgraça
A cidade precisa de um sinal para cumprir a ordem
As crianças olham nos olhos de uma nova guerra
Parai-nos

[Refrão]
Dias de perturbação —
Tempo de marcar o naipe
Dias de perturbação —
Tempo de torcer as bocas
Dias de perturbação —
Tempo de dividir o poder
Dias de perturbação —
Tempo de decidir com quem estás

[Verso 2]
Cada um de nós é fiel à terra
Em cada um vive uma estrela para brilhar na sua hora
O céu arde, nós dançamos no fogo
Parai-nos

[Refrão]
Dias de perturbação —
Tempo de marcar o naipe
Dias de perturbação —
Tempo de torcer as bocas
Dias de perturbação —
Tempo de dividir o poder
Dias de perturbação —
Tempo de decidir com quem estás

[Refrão]
Parai-nos!
Parai-nos!
Parai-nos!
Com quem estás?
Com quem estás?

💡 Interpretação e Contexto Cultural

O Reflexo da Crise e a Escolha Moral
Smutnye Dni: O termo «Smuta» (Смута) remete ao «Tempo de Perturbações» da história russa (século XVII), um período de anarquia e crise dinástica. Kinchev usa esta carga histórica para descrever o caos social da Rússia pós-soviética de 1993.

A Escolha Inevitável: O refrão «Время решать, с кем ты» (Tempo de decidir com quem estás) é o núcleo ético da canção. Num cenário de divisão de poder e guerra iminente, o autor afirma que a neutralidade deixa de ser possível; cada indivíduo deve assumir uma posição.

Crianças e Guerra: A imagem das «crianças que olham nos olhos de uma nova guerra» era tragicamente atual em 1993, ano do confronto constitucional russo (Crise de Outubro), refletindo o medo de que os conflitos políticos destruíssem o futuro das novas gerações.

Dançar no Fogo: A metáfora do céu a arder e da dança no fogo representa a intensidade quase destrutiva daquele momento histórico, onde o tempo «arde» e o presente («agora») é a única realidade que importa antes que o amanhã chegue.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Смутные[SMUT-ny-ye]Perturbados / TurvosAdjetivo plural; refere-se a tempos de incerteza, confusão ou revolta política.
Кропить[Kra-PIT']Salpicar / Marcar (cartas)Aqui usado no contexto de trapacear no jogo («кропить масть»), simbolizando a corrupção política.
Власть[Vlast']Poder / AutoridadeSubstantivo feminino; refere-se ao controlo político e governação.
Беды[BYE-dy]Desgraça / InfortúnioGenitivo singular ou nominativo plural de 'Beda'. Indica um evento trágico iminente.
Приказ[Pri-KAS]Ordem / ComandoSubstantivo masculino; uma instrução oficial que deve ser executada pela cidade/exército.
Вспыхнуть[FSPYKH-nut']Explodir em chamas / Brilhar intensamenteVerbo no infinitivo; descreve o ato repentino de uma estrela ou fogo começar a arder.

Parte 2: O Imperativo de Súplica e Comando
A canção repete o imperativo Остановите (Parai / Detende).
• É a forma plural (ou formal) do verbo ostanovit'.
• Este uso do imperativo direcionado a um sujeito oculto (o destino, o governo ou a sociedade) funciona como um grito de socorro coletivo contra a inércia da tragédia.

Parte 3: Estrutura «Время + Infinitivo»
No refrão, Kinchev utiliza a construção impessoal Время (É tempo de / É hora de) seguida de verbos no infinitivo:
Время кропить (Tempo de marcar).
Время делить (Tempo de dividir).
Время решать (Tempo de decidir).
Esta estrutura é usada em russo para declarar a necessidade ou a inevitabilidade de certas ações num dado momento histórico.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что, согласно песне, нужно нам сейчас?

Segundo a música, do que é que precisamos agora?

Liga as ações dos 'dias de perturbação' aos seus objetos:

Russo:
Кропить
Кривить
Делить
Português:
O Poder (Власть)
O Naipe (Масть)
As Bocas (Рты)

Куда смотрят дети в первом куплете?

Para onde olham as crianças no primeiro verso da música?