Anterior Próxima
Letra em Russo
[Куплет 1]
Завтрашний день будет потом
Все что нам нужно, нам нужно сейчас
Время горит ясным огнем
Остановите нас
Улицы ждут начала беды
Городу нужен сигнал, чтобы исполнить приказ
Дети смотрят в глаза новой войны
Остановите нас
[Припев]
Смутные дни —
Время кропить масть
Смутные дни —
Время кривить рты
Смутные дни —
Время делить власть
Смутные дни —
Время решать, с кем ты
[Куплет 2]
Каждый из нас верен земле
В каждом живет звезда, чтобы вспыхнуть в свой час
Небо горит, мы танцуем в огне
Остановите нас
[Припев]
Смутные дни —
Время кропить масть
Смутные дни —
Время кривить рты
Смутные дни —
Время делить власть
Смутные дни —
Время решать, с кем ты
[Рефрен]
Остановите нас!
Остановите нас!
Остановите нас!
С кем ты?
С кем ты?
Завтрашний день будет потом
Все что нам нужно, нам нужно сейчас
Время горит ясным огнем
Остановите нас
Улицы ждут начала беды
Городу нужен сигнал, чтобы исполнить приказ
Дети смотрят в глаза новой войны
Остановите нас
[Припев]
Смутные дни —
Время кропить масть
Смутные дни —
Время кривить рты
Смутные дни —
Время делить власть
Смутные дни —
Время решать, с кем ты
[Куплет 2]
Каждый из нас верен земле
В каждом живет звезда, чтобы вспыхнуть в свой час
Небо горит, мы танцуем в огне
Остановите нас
[Припев]
Смутные дни —
Время кропить масть
Смутные дни —
Время кривить рты
Смутные дни —
Время делить власть
Смутные дни —
Время решать, с кем ты
[Рефрен]
Остановите нас!
Остановите нас!
Остановите нас!
С кем ты?
С кем ты?
Tradução em Português
[Verso 1]
O amanhã será depois
Tudo o que precisamos, precisamos agora
O tempo arde com fogo claro
Parai-nos
As ruas esperam o início da desgraça
A cidade precisa de um sinal para cumprir a ordem
As crianças olham nos olhos de uma nova guerra
Parai-nos
[Refrão]
Dias de perturbação —
Tempo de marcar o naipe
Dias de perturbação —
Tempo de torcer as bocas
Dias de perturbação —
Tempo de dividir o poder
Dias de perturbação —
Tempo de decidir com quem estás
[Verso 2]
Cada um de nós é fiel à terra
Em cada um vive uma estrela para brilhar na sua hora
O céu arde, nós dançamos no fogo
Parai-nos
[Refrão]
Dias de perturbação —
Tempo de marcar o naipe
Dias de perturbação —
Tempo de torcer as bocas
Dias de perturbação —
Tempo de dividir o poder
Dias de perturbação —
Tempo de decidir com quem estás
[Refrão]
Parai-nos!
Parai-nos!
Parai-nos!
Com quem estás?
Com quem estás?
O amanhã será depois
Tudo o que precisamos, precisamos agora
O tempo arde com fogo claro
Parai-nos
As ruas esperam o início da desgraça
A cidade precisa de um sinal para cumprir a ordem
As crianças olham nos olhos de uma nova guerra
Parai-nos
[Refrão]
Dias de perturbação —
Tempo de marcar o naipe
Dias de perturbação —
Tempo de torcer as bocas
Dias de perturbação —
Tempo de dividir o poder
Dias de perturbação —
Tempo de decidir com quem estás
[Verso 2]
Cada um de nós é fiel à terra
Em cada um vive uma estrela para brilhar na sua hora
O céu arde, nós dançamos no fogo
Parai-nos
[Refrão]
Dias de perturbação —
Tempo de marcar o naipe
Dias de perturbação —
Tempo de torcer as bocas
Dias de perturbação —
Tempo de dividir o poder
Dias de perturbação —
Tempo de decidir com quem estás
[Refrão]
Parai-nos!
Parai-nos!
Parai-nos!
Com quem estás?
Com quem estás?
💡 Interpretação e Contexto Cultural
O Reflexo da Crise e a Escolha Moral
• Smutnye Dni: O termo «Smuta» (Смута) remete ao «Tempo de Perturbações» da história russa (século XVII), um período de anarquia e crise dinástica. Kinchev usa esta carga histórica para descrever o caos social da Rússia pós-soviética de 1993.
• A Escolha Inevitável: O refrão «Время решать, с кем ты» (Tempo de decidir com quem estás) é o núcleo ético da canção. Num cenário de divisão de poder e guerra iminente, o autor afirma que a neutralidade deixa de ser possível; cada indivíduo deve assumir uma posição.
• Crianças e Guerra: A imagem das «crianças que olham nos olhos de uma nova guerra» era tragicamente atual em 1993, ano do confronto constitucional russo (Crise de Outubro), refletindo o medo de que os conflitos políticos destruíssem o futuro das novas gerações.
• Dançar no Fogo: A metáfora do céu a arder e da dança no fogo representa a intensidade quase destrutiva daquele momento histórico, onde o tempo «arde» e o presente («agora») é a única realidade que importa antes que o amanhã chegue.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Смутные | [SMUT-ny-ye] | Perturbados / Turvos | Adjetivo plural; refere-se a tempos de incerteza, confusão ou revolta política. |
| Кропить | [Kra-PIT'] | Salpicar / Marcar (cartas) | Aqui usado no contexto de trapacear no jogo («кропить масть»), simbolizando a corrupção política. |
| Власть | [Vlast'] | Poder / Autoridade | Substantivo feminino; refere-se ao controlo político e governação. |
| Беды | [BYE-dy] | Desgraça / Infortúnio | Genitivo singular ou nominativo plural de 'Beda'. Indica um evento trágico iminente. |
| Приказ | [Pri-KAS] | Ordem / Comando | Substantivo masculino; uma instrução oficial que deve ser executada pela cidade/exército. |
| Вспыхнуть | [FSPYKH-nut'] | Explodir em chamas / Brilhar intensamente | Verbo no infinitivo; descreve o ato repentino de uma estrela ou fogo começar a arder. |
Parte 2: O Imperativo de Súplica e Comando
A canção repete o imperativo Остановите (Parai / Detende). • É a forma plural (ou formal) do verbo ostanovit'.
• Este uso do imperativo direcionado a um sujeito oculto (o destino, o governo ou a sociedade) funciona como um grito de socorro coletivo contra a inércia da tragédia.
Parte 3: Estrutura «Время + Infinitivo»
No refrão, Kinchev utiliza a construção impessoal Время (É tempo de / É hora de) seguida de verbos no infinitivo:• Время кропить (Tempo de marcar).
• Время делить (Tempo de dividir).
• Время решать (Tempo de decidir).
Esta estrutura é usada em russo para declarar a necessidade ou a inevitabilidade de certas ações num dado momento histórico.Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Что, согласно песне, нужно нам сейчас?
Segundo a música, do que é que precisamos agora?
Liga as ações dos 'dias de perturbação' aos seus objetos:
Russo:
Кропить
Кривить
Делить
Português:
O Poder (Власть)
O Naipe (Масть)
As Bocas (Рты)
Куда смотрят дети в первом куплете?
Para onde olham as crianças no primeiro verso da música?
