Anterior Próxima
Letra em Russo
Республика объединенных этажей
Гвардия ночи несет караул до утра
Определенность нужна лишь тому, кто хочет скорей
Здесь же никогда не поздно и никогда не пора
Республика объединенных этажей
Последний глоток перед выходом к роднику
Вязкий разговор прерван словом «налей»
Кажется кто-то ищет нас где-то там вверху
Республика объединенных этажей
Папиросный дым — хорошее средство от сна
Лестничный проем — трон хмельных королей
Я помню дорогу на крышу, возможно, это моя беда
Республика
Республика
Республика
Республика
Республика
Республика объединенных этажей
Армия Жизни несет караул до утра
Определенность нужна лишь тому, кто хочет скорей
Здесь же никогда не поздно и никогда не пора
Гвардия ночи несет караул до утра
Определенность нужна лишь тому, кто хочет скорей
Здесь же никогда не поздно и никогда не пора
Республика объединенных этажей
Последний глоток перед выходом к роднику
Вязкий разговор прерван словом «налей»
Кажется кто-то ищет нас где-то там вверху
Республика объединенных этажей
Папиросный дым — хорошее средство от сна
Лестничный проем — трон хмельных королей
Я помню дорогу на крышу, возможно, это моя беда
Республика
Республика
Республика
Республика
Республика
Республика объединенных этажей
Армия Жизни несет караул до утра
Определенность нужна лишь тому, кто хочет скорей
Здесь же никогда не поздно и никогда не пора
Tradução em Português
República dos andares unidos
A guarda da noite faz a guarda até de manhã
A certeza é necessária apenas para quem tem pressa
Aqui, nunca é tarde demais e nunca é a hora certa
República dos andares unidos
O último gole antes de sair para a nascente
A conversa viscosa é interrompida pela palavra «serve»
Parece que alguém nos procura algures lá no alto
República dos andares unidos
O fumo do cigarro — um bom remédio contra o sono
O vão da escada — o trono de reis embriagados
Eu lembro-me do caminho para o telhado, talvez seja a minha desgraça
República
República
República
República
República
República dos andares unidos
O Exército da Vida faz a guarda até de manhã
A certeza é necessária apenas para quem tem pressa
Aqui, nunca é tarde demais e nunca é a hora certa
A guarda da noite faz a guarda até de manhã
A certeza é necessária apenas para quem tem pressa
Aqui, nunca é tarde demais e nunca é a hora certa
República dos andares unidos
O último gole antes de sair para a nascente
A conversa viscosa é interrompida pela palavra «serve»
Parece que alguém nos procura algures lá no alto
República dos andares unidos
O fumo do cigarro — um bom remédio contra o sono
O vão da escada — o trono de reis embriagados
Eu lembro-me do caminho para o telhado, talvez seja a minha desgraça
República
República
República
República
República
República dos andares unidos
O Exército da Vida faz a guarda até de manhã
A certeza é necessária apenas para quem tem pressa
Aqui, nunca é tarde demais e nunca é a hora certa
💡 Interpretação e Contexto Cultural
A Mitologia Urbana do 'Prédio sobre Pés de Galinha'
• O Endereço Real: Segundo Kinchev, a «República dos Andares Unidos» refere-se a um edifício real em Moscovo, no Prospekt Mira (nº 184, bloco 2), conhecido popularmente como o «Prédio sobre Pés de Galinha» devido à sua arquitetura brutalista sobre estacas. O músico viveu lá entre 1970 e 1980.
• A Micro-Nação do Underground: A música descreve a vida nos prédios soviéticos como uma república independente, com as suas próprias leis e ritmos. Os vãos de escada tornam-se «tronos» e a juventude forma uma «guarda» ou «exército» que habita a noite, à margem da sociedade oficial.
• Tempo Suspenso: A frase «nunca é tarde demais e nunca é a hora certa» capta a essência da boémia e do ócio criativo dos anos 80 e 90 na Rússia, onde o tempo parecia parar dentro dos blocos de apartamentos.
• O Caminho para o Telhado: O telhado, mencionado como uma «desgraça», representa a fuga da realidade e a busca por um horizonte diferente, um tema recorrente na lírica de Kinchev sobre liberdade e isolamento.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Этажей | [E-ta-ZHEY] | Andares / Pisos | Genitivo plural de 'Etazh'. Palavra-chave que define a estrutura vertical da 'república' urbana. |
| Караул | [Ka-ra-UL] | Guarda / Sentinela | Substantivo masculino; refere-se ao serviço de vigilância, aqui feito pela 'Garda da Noite'. |
| Определенность | [Ap-ri-DYE-lin-nast'] | Certeza / Determinação | Substantivo feminino; o que falta no caos organizado da vida noturna. |
| Роднику | [Rad-ni-KU] | Nascente / Fonte | Caso Dativo de 'Rodnik'. Simboliza a pureza ou o destino final da jornada. |
| Хмельных | [Khmi-L'NYKH] | Embriagados / Ébrios | Adjetivo no genitivo plural; descreve o estado dos 'reis' do vão da escada. |
| Беда | [Bi-DA] | Desgraça / Infortúnio / Problema | Substantivo feminino; o autor usa para descrever a sua memória obsessiva do telhado. |
Parte 2: Negações de Tempo com «Никогда»
A música utiliza a estrutura clássica de negação dupla em russo:• «Никогда не поздно» (Nunca não é tarde).
• Em russo, o advérbio negativo nikogda (nunca) exige obrigatoriamente a partícula ne antes do predicado para reforçar a negação.
Parte 3: O Uso do Instrumental de Meio
Na frase «прерван словом» (interrompida pela palavra), o substantivo 'slovo' está no Caso Instrumental (словом).• Este caso é usado para indicar o instrumento ou o meio através do qual uma ação é realizada. Aqui, a conversa é interrompida através da ferramenta da fala.
Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Где находится дом, о котором поётся в песне?
Onde se localiza o prédio real que inspirou esta canção?
Faz a correspondência entre os locais e os seus habitantes ou símbolos:
Russo:
Крыша
Этажи
Лестничный проем
Português:
Trono de reis
Caminho da desgraça
República
Кому нужна определенность, согласно песне?
De acordo com a letra, a quem é necessária a 'certeza'?
