Anterior Próxima
Letra em Russo
[Куплет 1]
Как-то раз по весне ранней
Поманила пожар-птица
По дорогам Земли дурня
К Солнцу тропы искать
Над землей городов крыши
А над крышами дым-сажа
А над сажей небес выше —
Солнца белая рать
Сколько дурень в нужде горе мыкал
Износил сапогов сотни
А рубах изодрал столько
Сколько трав истоптал
По земле собирал сказки
Да учился у птиц песням
Веселил городов толпы
Но ближе к Солнцу не стал
Ох, тропинки-лесенки прямо по земле в небеса!
Как найти, увидеть, да не проглядеть, не потерять
А у неба радости, только Солнцу глянешь в глаза
Отвернешь, укроешься, да слезою вспыхнешь опять!
Опять!
[Припев]
Вот так!
В сказку словом льемся
Вот так!
Смеемся!
[Куплет 2]
Ходит дурак по земле босиком
Берегами рек да опушкой леса
Веселит дурак почтенный народ
Все да по площадям городов
И ты, как он, проходишь по земле
Ему, как всем, тебе, как всем
От рода по судьбе
Иди своей дорогой! Ищи свою тропу!
Найдет дурак, найдешь и ты
Даст Бог, и я найду!
[Припев]
Вот так!
В сказку словом льемся
Вот так!
Смеемся!
[Куплет 3]
Это только присказка
А сказка бежит речкой
Да дела не идут скоро
Ближе к Солнцу не стал дурень
Но стал теплее сердцам
Где бы он не сложил песню
Где бы не проросло Слово
Стелет в небо из звезд тропы
По горячим следам
Стелет сквозь городов крыши
Выше крыш, да сквозь дым-сажу
Стелет даже небес выше
Солнца белая рать
Вот что сталось весной ранней
Заманила пожар-птица
На дороги Земли дурня
К Солнцу тропы искать…
Как-то раз по весне ранней
Поманила пожар-птица
По дорогам Земли дурня
К Солнцу тропы искать
Над землей городов крыши
А над крышами дым-сажа
А над сажей небес выше —
Солнца белая рать
Сколько дурень в нужде горе мыкал
Износил сапогов сотни
А рубах изодрал столько
Сколько трав истоптал
По земле собирал сказки
Да учился у птиц песням
Веселил городов толпы
Но ближе к Солнцу не стал
Ох, тропинки-лесенки прямо по земле в небеса!
Как найти, увидеть, да не проглядеть, не потерять
А у неба радости, только Солнцу глянешь в глаза
Отвернешь, укроешься, да слезою вспыхнешь опять!
Опять!
[Припев]
Вот так!
В сказку словом льемся
Вот так!
Смеемся!
[Куплет 2]
Ходит дурак по земле босиком
Берегами рек да опушкой леса
Веселит дурак почтенный народ
Все да по площадям городов
И ты, как он, проходишь по земле
Ему, как всем, тебе, как всем
От рода по судьбе
Иди своей дорогой! Ищи свою тропу!
Найдет дурак, найдешь и ты
Даст Бог, и я найду!
[Припев]
Вот так!
В сказку словом льемся
Вот так!
Смеемся!
[Куплет 3]
Это только присказка
А сказка бежит речкой
Да дела не идут скоро
Ближе к Солнцу не стал дурень
Но стал теплее сердцам
Где бы он не сложил песню
Где бы не проросло Слово
Стелет в небо из звезд тропы
По горячим следам
Стелет сквозь городов крыши
Выше крыш, да сквозь дым-сажу
Стелет даже небес выше
Солнца белая рать
Вот что сталось весной ранней
Заманила пожар-птица
На дороги Земли дурня
К Солнцу тропы искать…
Tradução em Português
[Verso 1]
Certa vez, na primavera precoce
A ave de fogo atraiu
O bobo pelas estradas da Terra
Para procurar trilhos em direção ao Sol
Sobre a terra, os telhados das cidades
E sobre os telhados, fumo e fuligem
E sobre a fuligem, mais alto que os céus —
A hoste branca do Sol
Quanto o bobo sofreu na miséria
Gastou centenas de botas
E rasgou tantas camisas
Quanta erva pisou
Pela terra colecionou contos
E aprendeu canções com as aves
Alegrou multidões nas cidades
Mas não ficou mais perto do Sol
Oh, carreiros-escadas da terra direto para os céus!
Como encontrar, ver, e não deixar escapar, nem perder
E o céu tem alegrias, apenas quando olhas o Sol nos olhos
Te desvias, te escondes, e em lágrima brilhas outra vez!
Outra vez!
[Refrão]
Assim mesmo!
No conto fluímos com a palavra
Assim mesmo!
Rimos!
[Verso 2]
Anda o bobo pela terra descalço
Pelas margens dos rios e pela orla da floresta
Alegra o bobo o povo respeitável
Tudo pelas praças das cidades
E tu, como ele, passas pela terra
Para ele, como para todos, para ti, como para todos
De linhagem por destino
Segue o teu caminho! Procura o teu trilho!
Se o bobo encontrar, tu também encontrarás
Se Deus quiser, eu também encontrarei!
[Refrão]
Assim mesmo!
No conto fluímos com a palavra
Assim mesmo!
Rimos!
[Verso 3]
Isto é apenas o preâmbulo
Mas o conto corre como um rio
E as coisas não andam depressa
O bobo não ficou mais perto do Sol
Mas tornou-se mais quente para os corações
Onde quer que ele tenha composto uma canção
Onde quer que a Palavra tenha brotado
Ele estende trilhos de estrelas para o céu
Seguindo as pegadas quentes
Estende através dos telhados das cidades
Acima dos telhados, e através do fumo e fuligem
Estende até mais alto que os céus
A hoste branca do Sol
Eis o que aconteceu na primavera precoce
A ave de fogo atraiu
O bobo pelas estradas da Terra
Para procurar trilhos em direção ao Sol…
Certa vez, na primavera precoce
A ave de fogo atraiu
O bobo pelas estradas da Terra
Para procurar trilhos em direção ao Sol
Sobre a terra, os telhados das cidades
E sobre os telhados, fumo e fuligem
E sobre a fuligem, mais alto que os céus —
A hoste branca do Sol
Quanto o bobo sofreu na miséria
Gastou centenas de botas
E rasgou tantas camisas
Quanta erva pisou
Pela terra colecionou contos
E aprendeu canções com as aves
Alegrou multidões nas cidades
Mas não ficou mais perto do Sol
Oh, carreiros-escadas da terra direto para os céus!
Como encontrar, ver, e não deixar escapar, nem perder
E o céu tem alegrias, apenas quando olhas o Sol nos olhos
Te desvias, te escondes, e em lágrima brilhas outra vez!
Outra vez!
[Refrão]
Assim mesmo!
No conto fluímos com a palavra
Assim mesmo!
Rimos!
[Verso 2]
Anda o bobo pela terra descalço
Pelas margens dos rios e pela orla da floresta
Alegra o bobo o povo respeitável
Tudo pelas praças das cidades
E tu, como ele, passas pela terra
Para ele, como para todos, para ti, como para todos
De linhagem por destino
Segue o teu caminho! Procura o teu trilho!
Se o bobo encontrar, tu também encontrarás
Se Deus quiser, eu também encontrarei!
[Refrão]
Assim mesmo!
No conto fluímos com a palavra
Assim mesmo!
Rimos!
[Verso 3]
Isto é apenas o preâmbulo
Mas o conto corre como um rio
E as coisas não andam depressa
O bobo não ficou mais perto do Sol
Mas tornou-se mais quente para os corações
Onde quer que ele tenha composto uma canção
Onde quer que a Palavra tenha brotado
Ele estende trilhos de estrelas para o céu
Seguindo as pegadas quentes
Estende através dos telhados das cidades
Acima dos telhados, e através do fumo e fuligem
Estende até mais alto que os céus
A hoste branca do Sol
Eis o que aconteceu na primavera precoce
A ave de fogo atraiu
O bobo pelas estradas da Terra
Para procurar trilhos em direção ao Sol…
💡 Interpretação e Contexto Cultural
O Arquétipo do 'Ivan, o Bobo' e a Jornada Espiritual
• O Bobo da Aldeia (Durak): A canção utiliza a figura clássica dos contos de fadas russos, Ivan Durak (Ivan, o Bobo). No folclore, o bobo é aquele que parece ingénuo aos olhos da sociedade, mas que possui uma pureza de coração e uma sabedoria intuitiva que lhe permitem realizar o impossível. Aqui, ele representa o artista ou o buscador espiritual.
• Zhar-Ptitsa (A Ave de Fogo): A ave mística que atrai o bobo simboliza o chamado do destino ou a inspiração divina. É a busca pelo ideal («o Sol») que move o herói, apesar das dificuldades materiais.
• A Hoste Branca (Belaya Rat'): Esta imagem poética («a hoste branca do Sol») sugere uma proteção celestial ou um exército de luz que aguarda aqueles que conseguem ver além da «fuligem e fumo» da civilização industrial e urbana.
• O Poder do Verbo: A letra enfatiza que a transformação ocorre através do «Slovo» (a Palavra). Mesmo que o bobo não atinja o Sol fisicamente, ele cria «trilhos de estrelas» para os outros através das suas canções, tornando os corações mais quentes. É uma ode à missão do poeta como guia espiritual.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Дурак | [Du-RAK] | Bobo / Tolo | Embora seja hoje um insulto, no folclore russo designa o herói despretensioso que vence pela bondade. |
| Поманила | [Pa-ma-NI-la] | Atraiu / Acenou | Do verbo 'manit''; atrair alguém com um gesto ou promessa tentadora. |
| Сажа | [SA-zha] | Fuligem | Substantivo feminino; o resíduo negro do fumo, representando a poluição física e espiritual das cidades. |
| Мыкал | [MY-kal] | Sofreu / Passou por dificuldades | Usado na expressão 'горе мыкать', que significa viver uma vida de privações e infortúnios. |
| Опушка | [A-PUSH-ka] | Orla / Margem da floresta | Onde a floresta termina e começa o campo aberto. |
| Присказка | [PRIS-kaz-ka] | Preâmbulo / Introdução de um conto | Frase curta e ritmada que os contadores de histórias usam antes de começar o conto propriamente dito. |
Parte 2: O Uso de «Сколько... Столько» para Comparação Quantitativa
O primeiro verso utiliza a correlação quantitativa: «Сколько дурень... мыкал... столько, сколько трав истоптал». • Сколько (Quanto/Quantos) e Столько (Tanto/Tantos) funcionam juntos para criar uma equivalência entre o sofrimento do herói e a vastidão da natureza que ele percorreu.
Parte 3: O Futuro de Possibilidade com «Найдёт» e «Даст Бог»
A canção termina com uma mensagem de esperança usando o futuro pontual:• «Найдёт дурак» (O bobo encontrará).
• «Найдёшь и ты» (Tu também encontrarás).
• «Даст Бог» (Se Deus der/quiser).
O uso do aspecto perfectivo (nayti - encontrar) foca no resultado final da busca, transmitindo a certeza de que o trilho espiritual é acessível a todos que o procuram com sinceridade.Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Кто поманил дурака в путь в начале песни?
Quem atraiu o bobo para a sua jornada no início da canção?
Faz a correspondência entre os locais e o que se encontra sobre eles:
Russo:
Крыши
Сажа
Города
Português:
Telhados (Крыши)
Fuligem (Сажа)
Céus (Небеса)
Что дурак делает на площадях городов?
O que é que o bobo faz nas praças das cidades?
🎵 Outras Músicas de "Чёрная метка"
1
Чёрная Метка
Chernaya Metka
Marca Negra
2
Паскуда
Paskuda
Verme
3
Чёрная Rock'n'Roll Мама
Chyornaia Rock'n'Roll Mama
Black Rock'n'Roll Mãe
4
Белая Невеста
Belaya Nevesta
Noiva Branca
6
Жги-Гуляй!
Jgi-Gulyay!
Queima e Diverte-te!
7
Атеист
Ateist
Ateu
8
Умереть Молодым
Umeret Molodym
Morrer Jovem
9
То Ли Про Любовь, То Ли Про Беду
To Li Pro Liubov, To Li Pro Bedu
Ou Sobre o Amor, Ou Sobre a Desgraça
