Próxima
← Voltar para АлисаАлиса

Гость

Gost

Hóspede

Álbum: …Танцевать
Compositor: Konstantin Kinchev
Letrista: Konstantin Kinchev
Arranjador: Alisa

Letra em Russo

[Куплет 1]
Зажжённые окна
Музыка спящих стен
Прошёл день
Землю не греет асфальт
Возможен дождь
Я открыл бы окно, но я гость

[Куплет 2]
Огни фонарей
Лижут стёкла витрин
Забавный фильм
Кто-то глядит в упор
Кто-то вскользь
Я предпочёл бы уйти, но я гость

[Проигрыш]

[Куплет 3]
В воздухе пахнет сном
Город устал
Я тоже спал
Вечер, чуть тронув крыши
Прошёл насквозь
Мне бы хотелось быть с ним, но я гость

Tradução em Português

[Verso 1]
Janelas acesas
A música das paredes adormecidas
Passou o dia
O asfalto não aquece a terra
É possível que chova
Eu abriria a janela, mas eu sou hóspede

[Verso 2]
As luzes dos candeeiros
Lambem os vidros das montras
Um filme engraçado
Alguém olha fixamente
Alguém de relance
Eu preferiria ir-me embora, mas eu sou hóspede

[Instrumental]

[Verso 3]
No ar cheira a sono
A cidade cansou-se
Eu também dormi
O entardecer, tocando ao de leve os telhados
Passou de lado a lado
Eu gostaria de estar com ele, mas eu sou hóspede

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Melancolia dos 'Kvartirniki' e a Alienação
Origem Histórica: A canção foi escrita no inverno de 1985, em Moscovo. Durante anos, existiu apenas em formato acústico, sendo tocada nos famosos «Kvartirniki» (concertos clandestinos em apartamentos típicos da era soviética), o que lhe confere uma aura intimista e crua.
O Hóspede (Гость): A figura do «hóspede» é uma metáfora para a alienação e a incapacidade de agir. O protagonista observa o mundo através de um vidro ou de uma janela, quer fazer parte da paisagem («abriria a janela», «gostaria de estar com ele»), mas sente que não tem o direito de intervir, pois não pertence àquele lugar.
Do Álbum Jazz para o Tantsevat: A banda ponderou incluir esta faixa no álbum «Jazz» (1996), que partilha desta mesma vibração acústica e melancólica, mas acabou por ser guardada para «Танцевать». Konstantin Kinchev confessou publicamente que a banda considera esta música uma "pequena obra-prima" pela sua simplicidade poética e peso emocional.
Atmosfera Urbana Noturna: A letra pinta um quadro impressionista da cidade ao anoitecer, com «candeeiros a lamber montras» e o ar «a cheirar a sono», capturando a solidão urbana típica da poesia de Kinchev dos anos 80.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Гость[Gost']Hóspede / ConvidadoSubstantivo masculino; termina em sinal brando (ь). Representa alguém que está temporariamente num lugar.
Асфальт[As-FAL'T]AsfaltoSímbolo da cidade e da modernidade que se sobrepõe à natureza ('terra').
Витрин[Vi-TRIN]Das montrasCaso genitivo plural de 'Vitrina'. O vidro que separa o interior do exterior.
В упор[V u-POR]Fixamente / De frenteExpressão idiomática; olhar diretamente para alguém, sem desviar.
Вскользь[VSKOL'Z']De relance / SuperficialmenteAdvérbio de modo; o oposto de olhar 'в упор'.
Насквозь[Nas-KVOZ']De lado a lado / AtravésAdvérbio que indica penetração completa de uma ponta à outra.

Parte 2: O Modo Condicional com a Partícula «Бы»
A canção faz um uso intensivo do modo condicional para expressar desejos irrealizados devido à condição de 'hóspede' do autor. Em russo, o condicional forma-se com o verbo no passado acompanhado da partícula бы:
• «Я открыл бы окно» (Eu abriria a janela).
• «Я предпочёл бы уйти» (Eu preferiria ir-me embora).
• «Мне бы хотелось быть» (Eu gostaria de estar).
A partícula «бы» pode mover-se livremente na frase, mas não pode iniciar a oração.

Parte 3: Verbos de Percepção Sensorial (Пахнуть)
No verso «В воздухе пахнет сном» (No ar cheira a sono), temos uma construção impessoal. O verbo пахнуть (cheirar) exige que o objeto que exala o cheiro esteja no Caso Instrumental. Portanto, a palavra «сон» (sono) torna-se сном (com sono / a sono). A frase não tem um sujeito ativo, traduzindo-se literalmente como «cheira a sono no ar».

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что бы сделал герой песни, если бы не был гостем?

O que faria o herói da música se não fosse um hóspede no primeiro verso?

Liga os substantivos aos verbos com os quais interagem na letra:

Russo:
Город
Вечер
Огни фонарей
Português:
Lambem (Лижут)
Cansou-se (Устал)
Passou de lado a lado (Прошёл насквозь)

Что не греет землю согласно первому куплету?

O que não aquece a terra de acordo com o primeiro verso?