Anterior Próxima
← Voltar para АлисаАлиса

Горизонт

Gorizont

Horizonte

Álbum: …Танцевать
Compositor: Konstantin Kinchev
Letrista: Konstantin Kinchev
Arranjador: Alisa

Letra em Russo

[Куплет 1]
На моём горизонте снег
Белый до боли в глазах
Белый ветер белой земли
Мёртвая полоса
Я иду навстречу теплу
Это так нужно мне
Я иду навстречу теплу
Чтобы снова вернуться к зиме
На моём горизонте ночь
Звёздная кутерьма
Млечный дым романтических снов
Сводит меня с ума
Я иду навстречу заре
Я так этому рад
Я иду навстречу заре
Чтобы вновь увидеть закат

[Проигрыш]

[Куплет 2]
На моём горизонте берег
Полный ненужных забот
В городах суета
Омут-водоворот
И я опять ухожу в море
Полный вперёд!
Я опять ухожу в море
Чтобы снова вернуться в порт

[Припев]
Странная игра
Через туманы, леса и поля
Лежит мой путь
Я хочу отдохнуть
Сквозь перекрёстки дорог
Своей землёй не чувствуя ног
Меня несёт
На горизонт

[Проигрыш]

[Куплет 3]
Я всё иду, иду своей дорогой
Но дорогам приходит конец
И я уверен, что когда-нибудь
Я дойду до конца наконец
Тогда я уйду по лунному тракту
Прошлого не вернуть
Я уйду по лунному тракту
Чтобы продолжить путь

[Припев]
Странная игра
Через туманы, леса и поля
Лежит мой путь
Я хочу отдохнуть
Сквозь перекрёстки дорог
Своей землёй не чувствуя ног
Меня несёт
На горизонт

[Аутро]
На горизонт
На горизонт
На горизонт
На горизонт
На горизонт
На горизонт

Tradução em Português

[Verso 1]
No meu horizonte, neve
Branca até à dor nos olhos
Vento branco da terra branca
Uma faixa morta
Caminho ao encontro do calor
Preciso tanto disso
Caminho ao encontro do calor
Para voltar de novo ao inverno
No meu horizonte, a noite
Confusão estrelada
O fumo lácteo de sonhos românticos
Enlouquece-me
Caminho ao encontro da aurora
Estou tão feliz por isso
Caminho ao encontro da aurora
Para ver de novo o pôr do sol

[Instrumental]

[Verso 2]
No meu horizonte, a margem
Cheia de preocupações inúteis
Nas cidades, a azáfama
Um sorvedouro-redemoinho
E eu parto de novo para o mar
Força total!
Parto de novo para o mar
Para voltar de novo ao porto

[Refrão]
Jogo estranho
Através de nevoeiros, florestas e campos
Segue o meu caminho
Eu quero descansar
Através de cruzamentos de estradas
Pela minha terra, sem sentir as pernas
Sou levado
Para o horizonte

[Instrumental]

[Verso 3]
Sigo e sigo o meu caminho
Mas as estradas chegam ao fim
E tenho a certeza de que algum dia
Chegarei finalmente ao fim
Então partirei pelo trilho lunar
O passado não volta
Partirei pelo trilho lunar
Para continuar o caminho

[Refrão]
Jogo estranho
Através de nevoeiros, florestas e campos
Segue o meu caminho
Eu quero descansar
Através de cruzamentos de estradas
Pela minha terra, sem sentir as pernas
Sou levado
Para o horizonte

[Outro]
Para o horizonte
Para o horizonte
Para o horizonte
Para o horizonte
Para o horizonte
Para o horizonte

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Dialética do Caminho e a Busca pelo Infinito
Origem Oitocentista: Escrita no outono de 1984, «Gorizont» é uma das composições mais antigas de Kinchev. Tal como «Gost», foi um clássico dos concertos acústicos e «kvartirniki» antes de ganhar esta roupagem de estúdio.
O Ciclo Eterno: A letra foca-se na natureza cíclica da vida russa e da alma do autor: caminha-se para o calor apenas para desejar o inverno, e para o mar para ansiar pelo porto. O horizonte representa um objetivo inalcançável que mantém o movimento constante.
Evolução Musical: Originalmente, a música tinha uma sonoridade e letra diferentes quando foi considerada para o álbum «Jazz». A versão final em «Tantsevat» apresenta um arranjo mais maduro e melancólico.
O Trilho Lunar (Лунный тракт): Esta imagem romântica sugere uma transição para o metafísico. Para Kinchev, o fim da estrada terrena não é o fim da jornada, mas sim a continuação do caminho num plano espiritual.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Горизонт[Ga-ri-ZONT]HorizonteA linha onde a terra parece tocar o céu; o símbolo da busca constante.
Кутерьма[Ku-tir'-MA]Confusão / AlvoroçoSubstantivo feminino; descreve um movimento desordenado e agitado, aqui aplicado às estrelas.
Заря[Za-RYA]AuroraO brilho no céu antes do sol nascer; símbolo de esperança e recomeço.
Омут[O-mut]Sorvedouro / Poço profundoParte profunda e perigosa de um rio ou lago; metaforicamente, a confusão das cidades.
Тракт[Trakt]Trilho / Estrada principalTermo antigo para uma grande via de comunicação; aqui usado de forma poética.
Навстречу[Nav-STRYE-chu]Ao encontro deAdvérbio que indica direção em direção a algo ou alguém.

Parte 2: Expressões de Direção e Movimento
A canção utiliza frequentemente a estrutura навстречу (ao encontro de) seguida pelo Caso Dativo:
• «Навстречу теплу» (Ao encontro do calor).
• «Навстречу заре» (Ao encontro da aurora).
Esta construção enfatiza a determinação do sujeito em mover-se em direção a um objetivo, mesmo que este seja cíclico.

Parte 3: O Presente Contínuo e o Gerúndio
No refrão, Kinchev canta «Своей землёй не чувствуя ног» (Pela minha terra, sem sentir as pernas). O termo чувствуя é um gerúndio que indica uma ação simultânea à ação principal (несёт - sou levado). Descreve o estado de exaustão ou transe do viajante que continua a caminhar apesar do cansaço físico.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

К чему идёт герой, чтобы снова вернуться к зиме?

Para onde caminha o herói, a fim de voltar novamente ao inverno?

Faz a correspondência entre os destinos e os motivos do herói:

Russo:
Иду навстречу заре
Ухожу в море
Иду навстречу теплу
Português:
Чтобы увидеть закат
Чтобы вернуться в порт
Чтобы вернуться к зиме

Что сводит героя с ума в первом куплете?

O que enlouquece o herói no primeiro verso?