Anterior Próxima
← Voltar para АлисаАлиса

Rock-n-roll − это не работа

Rock-n-roll − eto ne rabota

Rock-n-roll não é um trabalho

Álbum: Дурень
Compositor: Konstantin Kinchev
Letrista: Konstantin Kinchev
Arranjador: Alisa

Letra em Russo

[Скит]:
Ё-моё, грехи наши тяжкие!

[Куплет 1]:
Я сижу на стуле
В Омске или Туле
За окном природа
На столе стакан
Так и бродят по России
«Дурни» -господи спаси их
Катит по дорогам
Их шумный балаган

[Припев]:
Рок-н-ролл — это не работа
Рок-н-ролл — это прикол
Мечены мазаны, крепко повязаны
Каждый кто сюда дошел

Рок-н-ролл — это не работа
Рок-н-ролл — это прикол
Мечены мазаны, крепко повязаны
Каждый кто сюда дошел

[Скит]:
Ну,за музыку

[Куплет 2]:
Табором по свету
Мнём траву-планету
Чехардой мелькают
Земли, города
Завтра снова в новом месте
Все козыри на месте
Это всё надолго!
Это навсегда!

[Припев]:
Рок-н-ролл — это не работа
Рок-н-ролл — это прикол
Мечены мазаны, крепко повязаны
Каждый кто сюда дошел

Рок-н-ролл — это не работа
Рок-н-ролл — это прикол
Мечены мазаны, крепко повязаны
Каждый кто сюда дошел

[Соло]

[Припев]:
Рок-н-ролл — это не работа
Рок-н-ролл — это прикол
Мечены мазаны, крепко повязаны
Каждый кто сюда дошел

Рок-н-ролл — это не работа
Рок-н-ролл — это прикол
Мечены мазаны, крепко повязаны
Каждый кто сюда дошел

[Аутро]:
Я сижу на стуле…

Tradução em Português

[Skit]:
C'os diabos, os nossos pecados são pesados!

[Verso 1]:
Estou sentado numa cadeira
Em Omsk ou em Tula
Lá fora a natureza
Na mesa um copo
Assim vagueiam pela Rússia
Os «Tolos» - Senhor, salva-os
Rola pelas estradas
O seu ruidoso circo itinerante

[Refrão]:
Rock-n-roll — isto não é um trabalho
Rock-n-roll — isto é um divertimento
Marcados, ungidos, fortemente unidos
Cada um que aqui chegou

Rock-n-roll — isto não é um trabalho
Rock-n-roll — isto é um divertimento
Marcados, ungidos, fortemente unidos
Cada um que aqui chegou

[Skit]:
Bem, à música

[Verso 2]:
Como um acampamento pelo mundo
Calcamos a erva-planeta
Como num jogo de saltar carniça cintilam
Terras, cidades
Amanhã de novo num lugar novo
Todos os trunfos no lugar
Isto é para durar muito!
Isto é para sempre!

[Refrão]:
Rock-n-roll — isto não é um trabalho
Rock-n-roll — isto é um divertimento
Marcados, ungidos, fortemente unidos
Cada um que aqui chegou

Rock-n-roll — isto não é um trabalho
Rock-n-roll — isto é um divertimento
Marcados, ungidos, fortemente unidos
Cada um que aqui chegou

[Solo]

[Refrão]:
Rock-n-roll — isto não é um trabalho
Rock-n-roll — isto é um divertimento
Marcados, ungidos, fortemente unidos
Cada um que aqui chegou

Rock-n-roll — isto não é um trabalho
Rock-n-roll — isto é um divertimento
Marcados, ungidos, fortemente unidos
Cada um que aqui chegou

[Outro]:
Estou sentado numa cadeira…

💡 Interpretação e Contexto Cultural

O Rock como Estilo de Vida e Fraternidade
Rock-n-roll como 'Prikol': A palavra «Прикол» (prikol) é uma gíria russa que significa piada, divertimento ou algo feito por prazer. Kinchev define o rock não como uma profissão formal, mas como uma vocação espiritual e lúdica que une os «escolhidos».
Geografia da Estrada: Mencionar Omsk (Sibéria) e Tula (Rússia Central) sublinha a vastidão das digressões da banda Alisa. O «Балаган» (circo itinerante) é uma metáfora para a vida caótica e alegre dos músicos na estrada.
Marcados e Unidos: A expressão «Мечены мазаны» (marcados e ungidos) sugere uma iniciação quase religiosa. Refere-se àqueles que dedicaram a vida ao rock, criando um vínculo indissolúvel («крепко повязаны») entre os músicos e os seus fãs.
Os Tolos (Durni): Uma referência direta ao título do álbum. Kinchev utiliza o termo de forma carinhosa para descrever os músicos e seguidores que vivem fora das normas sociais convencionais, pedindo a proteção divina para eles.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Работа[Ra-BO-ta]TrabalhoSubstantivo feminino; o autor nega que o rock pertença a esta categoria formal.
Прикол[Pri-KOL]Divertimento / PiadaGíria russa para algo engraçado, surpreendente ou feito por gosto.
Балаган[Ba-la-GAN]Circo itinerante / ConfusãoOriginalmente um teatro de feira popular, hoje descreve um ambiente ruidoso e desorganizado.
Навсегда[Nav-syg-DA]Para sempreAdvérbio de tempo que indica eternidade.
Стакан[Sta-KAN]CopoSubstantivo masculino; imagem clássica da hospitalidade ou introspeção russa.
Грехи[Gri-KHI]PecadosPlural de 'grekh'; termo recorrente na lírica religiosa de Kinchev.

Parte 2: O Uso do Travessão como Verbo de Ligação
Tal como noutras faixas do álbum, a frase «Рок-н-ролл — это не работа» utiliza o travessão (—) e a partícula это (isto) para definir o sujeito. Em russo, esta é a forma padrão de criar definições equivalentes a «A é B» no presente, omitindo o verbo ser.

Parte 3: Advérbios de Lugar e Direção
A letra contrasta o estado estático (сижу на стуле - sentado na cadeira) com o movimento contínuo (катит по дорогам - rola pelas estradas). O uso da preposição по seguida do Caso Dativo (дорогам, России) indica movimento ao longo de uma superfície ou por todo um território.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Чем является рок-н-ролл согласно песне?

O que é o rock-n-roll de acordo com a música?

Liga as cidades e objetos aos seus contextos:

Russo:
Омск
Стул
Стакан
Português:
Cidade
Na mesa
Onde está sentado

На какой срок это всё пришло в жизнь героя?

Por quanto tempo é que tudo isto veio para a vida do herói?