Anterior Próxima
Letra em Russo
[Куплет 1]:
Дорогу жег мороз
Да Вьюга поводырь
Здесь без базара и всерьез
А имя этим землям - Сибирь
Здесь все идет, как есть
Здесь не цыганят впрок
Степное слово-честь
Я здесь услышал коротко - Рок!
[Припев]:
Пляс Сибири — шапками в снег
Пляс Сибири
Хой-да-да, хой-да-да —
Пурга над нами ликует
Хой-да-да, хой-да-да — снегопад
Хой-да-да, хой-да-да — снег над землей кочует
Хой-да-да, хой-да-да — пурга
[Куплет 2]:
Дорогу да очаг
Оберегает Спас
Один неверный шаг
Сибирью обращается в пляс
Шамонят свистопляс
Да подают пример
Сестра-тайга, как хватит глаз
Да батюшка мороз-старовер
[Припев]:
Пляс Сибири — шапками в снег
Пляс Сибири
Хой-да-да, хой-да-да —
Пурга над нами ликует
Хой-да-да, хой-да-да — снегопад
Хой-да-да, хой-да-да — снег над землей кочует
Хой-да-да, хой-да-да — пурга
[Припев]:
Пляс Сибири — шапками в снег
Пляс Сибири
Хой-да-да, хой-да-да —
Пурга над нами ликует
Хой-да-да, хой-да-да — снегопад
Хой-да-да, хой-да-да — снег над землей кочует
Хой-да-да, хой-да-да — пурга
[Аутро]:
Пляс, пляс, Пляс Сибири, Пляааас!
Пляс, пляс, Пляс Сибири, Пляааас!
Пляс, пляс, Пляс Сибири, Пляааас!
Пляс, пляс, Пляс Сибири, Пляааас!
Пляс, пляс, Пляс Сибири, Пляааас!
Пляс, пляс, Пляс Сибири, Пляааас!
Пляс, пляс, Пляс Сибири, Пляааас!
Пляс, пляс, Пляс Сибири, Пляааас!
Дорогу жег мороз
Да Вьюга поводырь
Здесь без базара и всерьез
А имя этим землям - Сибирь
Здесь все идет, как есть
Здесь не цыганят впрок
Степное слово-честь
Я здесь услышал коротко - Рок!
[Припев]:
Пляс Сибири — шапками в снег
Пляс Сибири
Хой-да-да, хой-да-да —
Пурга над нами ликует
Хой-да-да, хой-да-да — снегопад
Хой-да-да, хой-да-да — снег над землей кочует
Хой-да-да, хой-да-да — пурга
[Куплет 2]:
Дорогу да очаг
Оберегает Спас
Один неверный шаг
Сибирью обращается в пляс
Шамонят свистопляс
Да подают пример
Сестра-тайга, как хватит глаз
Да батюшка мороз-старовер
[Припев]:
Пляс Сибири — шапками в снег
Пляс Сибири
Хой-да-да, хой-да-да —
Пурга над нами ликует
Хой-да-да, хой-да-да — снегопад
Хой-да-да, хой-да-да — снег над землей кочует
Хой-да-да, хой-да-да — пурга
[Припев]:
Пляс Сибири — шапками в снег
Пляс Сибири
Хой-да-да, хой-да-да —
Пурга над нами ликует
Хой-да-да, хой-да-да — снегопад
Хой-да-да, хой-да-да — снег над землей кочует
Хой-да-да, хой-да-да — пурга
[Аутро]:
Пляс, пляс, Пляс Сибири, Пляааас!
Пляс, пляс, Пляс Сибири, Пляааас!
Пляс, пляс, Пляс Сибири, Пляааас!
Пляс, пляс, Пляс Сибири, Пляааас!
Пляс, пляс, Пляс Сибири, Пляааас!
Пляс, пляс, Пляс Сибири, Пляааас!
Пляс, пляс, Пляс Сибири, Пляааас!
Пляс, пляс, Пляс Сибири, Пляааас!
Tradução em Português
[Verso 1]:
O gelo queimava o caminho
E o vislumbre do nevoeiro era o guia
Aqui é sem conversa e a sério
E o nome destas terras é Sibéria
Aqui tudo corre como deve ser
Aqui não se mendiga por precaução
A palavra das estepes é honra
E aqui ouvi-a resumida em: Rock!
[Refrão]:
A dança da Sibéria — gorros na neve
A dança da Sibéria
Khoi-da-da, khoi-da-da —
A nevasca exulta sobre nós
Khoi-da-da, khoi-da-da — queda de neve
Khoi-da-da, khoi-da-da — a neve vagueia sobre a terra
Khoi-da-da, khoi-da-da — nevasca
[Verso 2]:
O caminho e o lar
São protegidos pelo Salvador
Um único passo em falso
E a Sibéria transforma-o em dança
Agitam-se na folia
E dão o exemplo
A irmã-taiga até onde a vista alcança
E o paizinho gelo-velho-crente
[Refrão]:
A dança da Sibéria — gorros na neve
A dança da Sibéria
Khoi-da-da, khoi-da-da —
A nevasca exulta sobre nós
Khoi-da-da, khoi-da-da — queda de neve
Khoi-da-da, khoi-da-da — a neve vagueia sobre a terra
Khoi-da-da, khoi-da-da — nevasca
[Refrão]:
A dança da Sibéria — gorros na neve
A dança da Sibéria
Khoi-da-da, khoi-da-da —
A nevasca exulta sobre nós
Khoi-da-da, khoi-da-da — queda de neve
Khoi-da-da, khoi-da-da — a neve vagueia sobre a terra
Khoi-da-da, khoi-da-da — nevasca
[Outro]:
Dança, dança, Dança da Sibéria, Dançaaaa!
Dança, dança, Dança da Sibéria, Dançaaaa!
Dança, dança, Dança da Sibéria, Dançaaaa!
Dança, dança, Dança da Sibéria, Dançaaaa!
Dança, dança, Dança da Sibéria, Dançaaaa!
Dança, dança, Dança da Sibéria, Dançaaaa!
Dança, dança, Dança da Sibéria, Dançaaaa!
Dança, dança, Dança da Sibéria, Dançaaaa!
O gelo queimava o caminho
E o vislumbre do nevoeiro era o guia
Aqui é sem conversa e a sério
E o nome destas terras é Sibéria
Aqui tudo corre como deve ser
Aqui não se mendiga por precaução
A palavra das estepes é honra
E aqui ouvi-a resumida em: Rock!
[Refrão]:
A dança da Sibéria — gorros na neve
A dança da Sibéria
Khoi-da-da, khoi-da-da —
A nevasca exulta sobre nós
Khoi-da-da, khoi-da-da — queda de neve
Khoi-da-da, khoi-da-da — a neve vagueia sobre a terra
Khoi-da-da, khoi-da-da — nevasca
[Verso 2]:
O caminho e o lar
São protegidos pelo Salvador
Um único passo em falso
E a Sibéria transforma-o em dança
Agitam-se na folia
E dão o exemplo
A irmã-taiga até onde a vista alcança
E o paizinho gelo-velho-crente
[Refrão]:
A dança da Sibéria — gorros na neve
A dança da Sibéria
Khoi-da-da, khoi-da-da —
A nevasca exulta sobre nós
Khoi-da-da, khoi-da-da — queda de neve
Khoi-da-da, khoi-da-da — a neve vagueia sobre a terra
Khoi-da-da, khoi-da-da — nevasca
[Refrão]:
A dança da Sibéria — gorros na neve
A dança da Sibéria
Khoi-da-da, khoi-da-da —
A nevasca exulta sobre nós
Khoi-da-da, khoi-da-da — queda de neve
Khoi-da-da, khoi-da-da — a neve vagueia sobre a terra
Khoi-da-da, khoi-da-da — nevasca
[Outro]:
Dança, dança, Dança da Sibéria, Dançaaaa!
Dança, dança, Dança da Sibéria, Dançaaaa!
Dança, dança, Dança da Sibéria, Dançaaaa!
Dança, dança, Dança da Sibéria, Dançaaaa!
Dança, dança, Dança da Sibéria, Dançaaaa!
Dança, dança, Dança da Sibéria, Dançaaaa!
Dança, dança, Dança da Sibéria, Dançaaaa!
Dança, dança, Dança da Sibéria, Dançaaaa!
💡 Interpretação e Contexto Cultural
A Força da Natureza e o Paganismo Cristão
• Espírito da Sibéria: Kinchev personifica a região como um lugar de honestidade brutal («sem conversa e a sério»), onde a sobrevivência depende do respeito pelas leis da natureza e pela fé.
• O Salvador (Спас): Refere-se a Jesus Cristo (Spas), cujos ícones são tradicionalmente colocados para proteger o lar e os viajantes russos.
• Personificação dos Elementos: A taiga é chamada de «irmã» (сестра) e o frio de «paizinho» (батюшка). O termo «Старовер» (Velho Crente) aplicado ao gelo sugere uma força antiga, conservadora e inflexível que domina a paisagem russa.
• Gorros na neve (Шапками в снег): Um gesto tradicional russo de festa desenfreada, desafio ou reverência profunda, simbolizando o abandono total durante a «dança» siberiana.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Мороз | [Ma-ROS] | Gelo / Frio intenso | Substantivo masculino que descreve as temperaturas abaixo de zero. |
| Пурга | [Pur-GA] | Nevasca / Tempestade de neve | Vento forte de inverno acompanhado de neve que reduz a visibilidade. |
| Честь | [Chest'] | Honra | Substantivo feminino; valor moral fundamental destacado na letra. |
| Очаг | [A-CHAG] | Lar / Lareira | Literalmente o local do fogo, simboliza a segurança da casa. |
| Тайга | [Tay-GA] | Taiga | A vasta floresta de coníferas que cobre grande parte da Sibéria. |
| Кочует | [Ka-CHU-it] | Vagueia / É nómada | Do verbo 'kochovat''; usado para descrever o movimento constante da neve. |
Parte 2: Verbos Impessoais de Fenómenos Naturais
A frase «Снег над землей кочует» personifica a neve através do verbo кочевать. Em russo, é comum atribuir ações humanas a elementos climáticos para criar dinamismo poético.Parte 3: O Caso Instrumental de Localização e Meio
Na expressão «Сибирью обращается в пляс» (Pela Sibéria transforma-se em dança), Сибирью está no Caso Instrumental. Aqui, indica o agente ou o meio transformador que força a mudança de estado do sujeito.Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Какое имя у этих земель согласно песне?
Qual é o nome destas terras de acordo com a música?
Liga as figuras da natureza aos seus títulos na letra:
Russo:
Тайга
Спас
Мороз
Português:
Сестра (Irmã)
Батюшка (Paizinho)
Оберегает (Protege)
Что ликует над героями в припеве?
O que é que exulta sobre os heróis no refrão?
🎵 Outras Músicas de "Дурень"
1
Печать зверя
Pechat zverya
Marca da Besta
2
Всё решено
Vse resheno
Está tudo decidido
3
Дурак и Солнце
Durak i Solntse
O Tolo e o Sol
4
Мама
Mama
Mãe
6
Rock-n-roll − это не работа
Rock-n-roll − eto ne rabota
Rock-n-roll não é um trabalho
7
Осеннее Солнце (Только этот день)
Osennee Solntse
Sol de Outono (Apenas este dia)
8
Трасса Е-95
Trassa E-95
Autoestrada E-95
9
Синий дым
Siniy dym
Fumo Azul
