Anterior Próxima
← Voltar para АдаптацияАдаптация

Уносимся Прочь

Unosimsya Proch

Levados para Longe

Álbum: Уносимся прочь
Compositor: Ермен Анти
Letrista: Ермен Анти
Arranjador: Адаптация

Letra em Russo

[Куплет 1]
На груди - медаль "За измену Родине"
На стене - плакат о достойном будущем
Широка страна, но мешок за спиною по-прежнему пуст
Добровольцы ложатся на снег, добровольцы питаются снегом

Но сегодня лето - и, значит, нам не по пути
Малолетки просрали рок-революцию
И та, что любила меня, отныне сидит на игле
Ей снятся чудесные сны, про то, как кто-то ВЗЯЛ И НЕ УМЕР

[Припев]
У речки Вонючки повстречаемся вновь
Нам уже не вернуться - мы уносимся прочь

[Куплет 2]
Голодать - это, значит, уметь понимать свою правоту
Но барыги тоже умеют и любят жить в кайф
Вавилон невозможно убить, его можно лишь убивать
Ваньку-встаньку всю жизнь пинали, но он, сукин сын, не умеет лежать

Ну и как же теперь просыпаться, как же теперь засыпать?
Орать в пустоту свои песни, а после пить и молчать
И когда мой пузырь взорвется с грохотом у вас на глазах
Я взлечу наверх - и разом сойду с ума

[Припев]
Чтоб у речки Вонючки нам встретиться вновь
Нам уже не вернуться - мы уносимся прочь
Лишь у речки Вонючки повстречаемся вновь
Нам already не вернуться - мы уносимся прочь
Уносимся прочь
Уносимся прочь
Уносимся прочь
Уносимся прочь

Tradução em Português

[Verso 1]
No peito - uma medalha "Por traição à Pátria"
Na parede - um cartaz sobre um futuro digno
Amplo é o país, mas o saco às costas continua vazio
Voluntários deitam-se na neve, voluntários alimentam-se de neve

Mas hoje é verão - e, portanto, não seguimos o mesmo caminho
Os miúdos lixaram a revolução rock
E aquela que me amava, de agora em diante está agarrada à agulha
Ela sonha sonhos maravilhosos, sobre como alguém SIMPLESMENTE NÃO MORREU

[Refrão]
Junto ao riacho Vonyuchka encontrar-nos-emos de novo
Já não podemos voltar - nós levamo-nos para longe

[Verso 2]
Passar fome - isso significa saber compreender a sua razão
Mas os traficantes também sabem e gostam de viver no prazer
Babilónia é impossível de matar, só se pode estar a matá-la
O joão-bobo foi pontapeado a vida toda, mas ele, filho da puta, não sabe estar deitado

E como acordar agora, como adormecer agora?
Gritar para o vazio as minhas canções, e depois beber e calar
E quando a minha bolha rebentar com um estrondo diante dos vossos olhos
Eu voarei para cima - e de uma vez enlouquecerei

[Refrão]
Para que junto ao riacho Vonyuchka nos encontremos de novo
Já não podemos voltar - nós levamo-nos para longe
Apenas junto ao riacho Vonyuchka encontrar-nos-emos de novo
Já não podemos voltar - nós levamo-nos para longe
Levamo-nos para longe
Levamo-nos para longe
Levamo-nos para longe
Levamo-nos para longe

💡 Interpretação e Contexto Cultural

Sátira Política e Sobrevivência no Pós-Soviético
Traição à Pátria (Измена Родине): A letra abre com uma ironia mordaz sobre a medalha por traição, invertendo a lógica das condecorações soviéticas para criticar a desilusão com o sistema político dos anos 90.

Vonyuchka (Вонючка): O nome do riacho no refrão deriva da palavra russa para "fedorento" (вонючий). É uma imagem recorrente na poesia punk russa para descrever lugares marginais e a poluição industrial das cidades satélites.

Vanka-Vstanka (Ванька-встаньку): Refere-se ao boneco tradicional russo (joão-bobo) que, por ter a base pesada, volta sempre à posição vertical. Aqui, simboliza a resiliência do povo ou do próprio artista que, apesar de "pontapeado", recusa-se a desistir.

Babilónia (Вавилон): Termo comum no rock e reggae underground (muito usado por artistas como Boris Grebenshchikov) para designar o sistema estatal opressor, a burocracia e a corrupção moral.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Измена[Iz-MYE-na]TraiçãoPode referir-se a traição política ou infidelidade amorosa.
Пуст[Pust]VazioForma curta do adjetivo masculino 'pustoy'.
Барыги[Ba-RY-gi]Traficantes / EspeculadoresGíria pejorativa para quem lucra com vendas ilegais ou desonestas.
Кайф[Kayf]Prazer / 'Moca'Gíria para um estado de grande prazer ou efeito de substâncias.
Просрали[Pra-SRA-li]Lixaram / DesperdiçaramVerbo vulgar (de 'srat' - defecar) que significa perder algo por negligência.
Грохот[GRO-khat]Estrondo / Ruído forteSubstantivo masculino que descreve um som violento.

Parte 2: O Uso do Travessão como Verbo de Ligação
A letra utiliza frequentemente o travessão (—) para substituir o verbo 'ser' (быть) no presente.
Голодать — это значит... (Passar fome — [isto] significa...).
• Em russo, omitir o verbo e usar o travessão cria um tom mais direto e assertivo, típico de manifestos ou poesia punk.

Parte 3: O Aspecto Verbal em «Убить» vs «Убивать»
O verso sobre a Babilónia exemplifica a diferença entre o aspecto Perfeito e Imperfeito.
Убить (Perfeito): Foca no resultado final, o ato concluído de matar.
Убивать (Imperfeito): Foca no processo contínuo, a ação de estar a matar.
• A frase sugere que o sistema não pode ser erradicado totalmente (resultado), mas deve ser combatido constantemente (processo).

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что на груди у героя песни?

O que tem o herói da canção no peito?

Faz a correspondência entre os símbolos e os seus significados:

Russo:
Вавилон
Ванька-встанька
Игла
Português:
Sistema opressor
Resiliência
Dependência

Какое время года упоминается в первом куплете?

Que estação do ano é mencionada no primeiro verso?