Anterior Próxima
← Voltar para АдаптацияАдаптация

Вся Мощь и Бессилие

Vsya Moshch i Bessiliye

Todo o Poder e Impotência

Álbum: Цинга
Compositor: Ermen Anti
Letrista: Ermen Anti
Arranjador:

Letra em Russo

[Куплет 1]
Нас не так уж и много осталось
На порезанной скатерти дней
Кружевами наростов сугробы
Согревали своих сыновей

Время метило всех без разбору
Наши рыбы бросались на лёд
Выходя из очередного забоя
Ты строил планы на пять лет вперёд

[Припев]
Вся мощь и бессилие моего поколения
Вся мощь и бессилие моего отражения
Вся мощь и бессилие моего состояния
Ненасытного голода, бесполезного знания
Пограничного холода, гробового молчания

[Куплет 2]
Это варвары лезут к нам с юга
Это тают на севере льды
Я спокоен, как статуя Будды
Перед тем, как талиб скомандовал: «Пли!»

Столкновение цивилизаций
Мы наследники всей этой лжи
Безработные из резерваций
Ждут момента взять в руки ножи

[Припев]
Вся мощь и бессилие моего поколения
Вся мощь и бессилие моего отражения
Вся мощь и бессилие противостояния
Будут жертвы насилия и плохого питания
Будет идеология и казённые здания

[Куплет 3]
Легалайз никогда не наступит
Строит тюрьмы правящий класс
На танцполах в элитных притонах
Снова в моде кладбищенский джаз

Ничего не проходит бесследно
Мы заложники этой зимы
Вечнозелёное ретро
И чёрно-белые сны

[Припев]
Вся мощь и бессилие моего поколения
Вся мощь и бессилие моего отражения
Вся мощь и бессилие разочарования
Мы бежали на красный свет, расширяя сознание
Оставляя кровавый след и воспоминания

[Аутро]
Нас не так уж и много осталось
На порезанной скатерти дней
Нас не так уж и много осталось

Нас не так уж и много осталось
На порезанной скатерти дней
Нас не так уж и много осталось

Tradução em Português

[Verso 1]
Já não restamos assim tantos de nós
Na toalha de mesa cortada dos dias
Com rendas de protuberâncias, os montes de neve
Aqueciam os seus filhos

O tempo marcava todos sem distinção
Os nossos peixes atiravam-se ao gelo
Saindo de mais uma frente de escavação
Tu fazias planos para cinco anos à frente

[Refrão]
Todo o poder e impotência da minha geração
Todo o poder e impotência do meu reflexo
Todo o poder e impotência do meu estado
De fome insaciável, de conhecimento inútil
De frio limítrofe, de silêncio sepulcral

[Verso 2]
São bárbaros que rastejam até nós vindos do sul
São os gelos que derretem no norte
Estou calmo como uma estátua de Buda
Antes de o talibã comandar: «Fogo!»

Choque de civilizações
Somos herdeiros de toda esta mentira
Desempregados das reservas
Esperam o momento de pegar nas facas

[Refrão]
Todo o poder e impotência da minha geração
Todo o poder e impotência do meu reflexo
Todo o poder e impotência do confronto
Haverá vítimas de violência e de má nutrição
Haverá ideologia e edifícios estatais

[Verso 3]
A legalização nunca chegará
A classe dominante constrói prisões
Nas pistas de dança em antros de elite
O jazz de cemitério está de novo na moda

Nada passa sem deixar rasto
Somos reféns deste inverno
Um retro sempre-verde
E sonhos a preto e branco

[Refrão]
Todo o poder e impotência da minha geração
Todo o poder e impotência do meu reflexo
Todo o poder e impotência do desapontamento
Corremos o sinal vermelho, expandindo a consciência
Deixando um rasto sangrento e recordações

[Outro]
Já não restamos assim tantos de nós
Na toalha de mesa cortada dos dias
Já não restamos assim tantos de nós

Já não restamos assim tantos de nós
Na toalha de mesa cortada dos dias
Já não restamos assim tantos de nós

💡 Interpretação e Contexto Cultural

O Choque das Civilizações e a Apatia Geracional
Planos de Cinco Anos (Пять лет вперёд): Refere-se aos «Pyatiletka», os planos quinquenais da economia planificada soviética. Ermen Anti usa esta imagem para descrever a persistência de uma mentalidade rígida num mundo que já desabou.

Buda e o Talibã: Uma referência direta à destruição dos Budas de Bamiyan no Afeganistão (2001). A imagem serve para ilustrar a impotência da cultura e da paz perante o radicalismo e a violência brutal.

Jazz de Cemitério (Кладбищенский джаз): Uma metáfora para a cultura decadente das elites, que se divertem ignorando a degradação social e a pobreza das «reservações» que as rodeiam.

Zona de Conflito: A letra descreve a Rússia (ou o Cazaquistão de Ermen) como um campo de batalha ideológico entre o sul (barbárie/conflito) e o norte (degelo/mudança climática), onde o indivíduo é apenas uma «vítima de má nutrição» ou de edifícios estatais opressores.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Бессилие[Bi-SSI-li-ye]Impotência / FraquezaSubstantivo neutro que descreve a falta de força física ou moral.
Забоя[Za-BO-ya]Frente de escavação / MinaTermo técnico de mineração; aqui simboliza o trabalho duro e alienante.
Отражение[At-ra-ZHE-ni-ye]ReflexoPode referir-se ao reflexo no espelho ou à manifestação de algo.
Казённые[Ka-ZYON-ny-ye]Estatais / PúblicosAdjetivo que descreve algo pertencente ao Estado, muitas vezes com conotação de frio ou impessoal.
Притонах[Pri-TO-nakh]Antros / CovisCaso Preposicional plural; refere-se a lugares de má reputação ou consumo de drogas.
Пли![Pli!]Fogo!Comando militar arcaico russo para disparar uma arma de fogo.

Parte 2: Substantivação de Adjetivos
O russo utiliza frequentemente adjetivos como substantivos para descrever grupos ou conceitos.
Чужие (estranhos/outros): Adjetivo plural usado para designar 'aqueles que não são dos nossos'.
Безработные (desempregados): Literalmente 'aqueles sem trabalho', funcionando como o sujeito da frase.

Parte 3: O Uso do Instrumental de Comparação
O verso «Я спокоен, как статуя Будды» mostra a estrutura comparativa padrão.
• Embora use a partícula как (como), o russo também poderia usar o Caso Instrumental para comparações poéticas. Aqui, a estrutura reforça o estado emocional (estase) perante a catástrofe iminente.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

С кем сравнивает себя герой в плане спокойствия?

Com quem o herói se compara em termos de calma?

Liga as condições geracionais às suas descrições no refrão:

Russo:
Холод
Знание
Молчание
Português:
Sepulcral (Гробовое)
Inútil (Бесполезное)
Limítrofe (Пограничный)

На какой свет бежало поколение в песне?

Para que luz correu a geração na música?