Anterior Próxima
← Voltar para АдаптацияАдаптация

Заметать Следы

Zametat Sledy

Apagar os Rastos

Álbum: Так горит степь
Compositor: Ермен Анти
Letrista: Ермен Анти
Arranjador: Адаптация

Letra em Russo

[Куплет 1]
Мёртвые сраму не имут - срам достаётся живым
Клоуны в ярких одеждах пускают в глаза ослепительный дым
Не притворяйся тёртым, лучше сыграй свою роль до конца и беги
Если есть ещё силы бежать

Им ничего не будет, а у нас ничего уже нет
Тысячи разных вопросов, на которые может быть только один лишь ответ
На границе света и тьмы, на пороге новой войны
Мы остались с тобой вдвоём, нам опять повезло

[Припев]
Давай, уходя, заметать следы
Пусть другим будет легче искать
На дорогах холодной войны
Там где детство проходит опять

[Куплет 2]
Новые города, новые государства
Принудительный труд, добровольное рабство
Неоплаченный долг. Родина просит вернуть долги - возвращай
Кредиторы не любят ждать, они могут стереть в порошок

Я опять испытаю шок, но привычки куда сильней
Значит, снова придётся врать, чтобы стать немного сильней
Чтобы крепче любить всё то, чего так не хватает здесь
Ну а здесь не хватает огня, здесь всегда не хватает

[Припев]
Давай, уходя, заметать следы
Пусть другим будет легче искать
На дорогах холодной войны
Там где детство проходит опять

[Куплет 3]
Остывающий мир, пучеглазые дни и недели
Предрассудки весны; - Господи, как вы все надоели!
В окна стучится дождь. У верноподданых есть
Свой удушливый вождь

Он разгонит тоску-печаль, вытрет слёзы и даст под зад
Извращённая молодёжь постигает своё ремесло
Я сжигаю военный билет - мне охота чего-то ещё
Но по-прежнему давит грудь, и порой так непросто заснуть
Оттого, что я знаю: всё могло быть по-другому!

[Припев]
Давай, уходя, заметать следы
Пусть другим будет легче искать
На дорогах холодной войны
Там где детство проходит опять

Давай, уходя, заметать следы
Пусть другим будет легче искать
На дорогах холодной войны
Там где детство проходит опять

Tradução em Português

[Verso 1]
Os mortos não sentem vergonha — a vergonha fica para os vivos
Palhaços em roupas brilhantes lançam nos olhos um fumo cegante
Não finjas ser experiente, melhor faz o teu papel até ao fim e corre
Se ainda houver forças para correr

A eles nada lhes acontecerá, e nós já não temos nada
Milhares de perguntas diferentes, para as quais só pode haver uma única resposta
Na fronteira da luz e da treva, no limiar de uma nova guerra
Ficámos nós os dois sozinhos, tivemos sorte outra vez

[Refrão]
Vamos, ao sair, apagar os rastos
Que seja mais fácil para os outros procurar
Nas estradas da guerra fria
Ali onde a infância passa de novo

[Verso 2]
Novas cidades, novos estados
Trabalho forçado, escravatura voluntária
Dívida não paga. A Pátria pede para devolver as dívidas — devolve
Os credores não gostam de esperar, eles podem reduzir-te a pó

Eu sentirei novamente um choque, mas os hábitos são muito mais fortes
Portanto, terei de mentir novamente, para me tornar um pouco mais forte
Para amar com mais força tudo aquilo que tanto falta aqui
E aqui falta fogo, aqui sempre falta

[Refrão]
Vamos, ao sair, apagar os rastos
Que seja mais fácil para os outros procurar
Nas estradas da guerra fria
Ali onde a infância passa de novo

[Verso 3]
Mundo que arrefece, dias e semanas de olhos esbugalhados
Preconceitos da primavera; — Senhor, como todos vocês fartam!
Às janelas bate a chuva. Os súbditos fiéis têm
O seu líder asfixiante

Ele espantará a melancolia e a tristeza, limpará as lágrimas e dará um pontapé no rabo
Juventude perversa aprende o seu ofício
Eu queimo a cédula militar — apetece-me algo mais
Mas o peito continua apertado, e por vezes não é fácil adormecer
Porque eu sei: tudo podia ter sido diferente!

[Refrão]
Vamos, ao sair, apagar os rastos
Que seja mais fácil para os outros procurar
Nas estradas da guerra fria
Ali onde a infância passa de novo

Vamos, ao sair, apagar os rastos
Que seja mais fácil para os outros procurar
Nas estradas da guerra fria
Ali onde a infância passa de novo

💡 Interpretação e Contexto Cultural

Honra Bélica e a Recusa do Destino Militar
A Citação de Svyatoslav: O verso inicial «Мёртвые сраму не имут» é uma frase histórica célebre atribuída ao Príncipe Svyatoslav I de Kiev (séc. X), dita aos seus soldados antes da batalha. Ermen Anti subverte-a: no mundo contemporâneo, a vergonha é um fardo exclusivo dos que sobrevivem num sistema corrupto.
Cédula Militar (Военный билет): O ato de queimar a cédula militar é um gesto clássico de rebeldia punk e antimilitarista na Rússia e no Cazaquistão. Representa o corte total de laços com o Estado e a recusa em participar nas suas «novas guerras».
O Líder Asfixiante (Удушливый вождь): O termo «Вождь» era usado para Stalin. Aqui, descreve uma liderança opressiva que «limpa as lágrimas» mas mantém o povo em servidão voluntária, criticando a passividade dos súbditos fiéis.
Apagar os Rastos: No contexto do álbum, esta canção sugere a necessidade de uma fuga existencial. Apagar os rastos é uma forma de proteger os que vêm depois, tentando não deixar o peso do passado contaminar o futuro daqueles que ainda procuram o seu caminho.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Срам[Sram]Vergonha / DesonraTermo literário ou arcaico para vergonha pública profunda.
Следы[Sli-DY]Rastos / PegadasPlural de 'sled'. Refere-se às marcas deixadas por alguém ao caminhar.
Верноподданые[Vir-na-POD-da-ny-ye]Súbditos fiéisPessoas leais a um monarca ou regime; usado aqui com sarcasmo.
Удушливый[U-DUSH-li-vyy]Asfixiante / SufocanteAdjetivo para algo que impede a respiração ou causa opressão.
Порошок[Pa-ra-SHOK]Usado na expressão 'стереть в порошок' (reduzir a pó/destruir).
Военный билет[Va-YEN-nyy bi-LYET]Cédula militarDocumento de identificação militar obrigatório para homens na Rússia/Cazaquistão.

Parte 2: O Gerúndio de Simultaneidade (Уходя)
A forma Уходя (ao sair / enquanto se sai) é um gerúndio imperfeito.
• Indica uma ação que ocorre ao mesmo tempo que a ação principal (заметать).
• Em russo, o gerúndio permite compactar a frase, ligando o movimento de partida ao ato de apagar os rastos numa única unidade de tempo.

Parte 3: O Verbo Impessoal «Надоели»
O verso «Господи, как вы все надоели!» utiliza o verbo no passado plural, mas funciona como uma expressão de estado.
Надоесть significa 'fartar' ou 'causar tédio'.
• O sujeito lógico (quem está farto) ficaria no Caso Dativo (Мне надоело), mas aqui o foco está no objeto direto da frustração (vós todos).

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Кому достаётся срам в первом куплете?

A quem fica a vergonha no primeiro verso?

Liga os conceitos opostos ou relacionados presentes na letra:

Russo:
Рабство
Долг
Вождь
Português:
Escravatura
Dívida
Líder

Что делает герой со своим военным билетом?

O que faz o herói com a sua cédula militar?