Anterior Próxima
← Voltar para АдаптацияАдаптация

Нечего Терять

Nechego Teryat

Nada a Perder

Álbum: Пластилин
Compositor: Ермен Анти
Letrista: Ермен Анти
Arranjador: Адаптация

Letra em Russo

[Куплет 1]
Как внутри меня гранатой разорвался апрель
И осколками наружу разлетелась весна
Как последними телами завалили проём
Как предательски смеялся неприступный Вавилон

Как горели, а после потухали сердца
Как стихи превращались в тишину и слова
Как один из немногих, не вытерпев, плюнул во все
И, купив билет на последний трамвай, он уехал и не вернулся

[Припев]
Hечего терять
О-о-о
Hечего терять
О-о-о
Hечего терять
О-о-о
Hечего терять

[Куплет 2]
Если верить началу, значит близок конец
Если все это правда, что ж, тогда нам пиздец
И срываются глотки, рвутся вены, глаза
И судьба наступает на пятки - бегство из детства и в никуда

[Припев]
Hечего терять
О-о-о
Hечего терять
О-о-о
Hечего терять
О-о-о
Hечего терять

[Куплет 3]
И останутся птицы в небе над головой
Будут милые дети, будет свет и покой
Hа планете счастливой не осталось следа
От того, что когда-то потели, долбили, топтали ты или я

[Припев]
Hечего терять
О-о-о
Hечего терять
О-о-о
Hечего терять
О-о-о
Hечего терять

Tradução em Português

[Verso 1]
Como abril explodiu dentro de mim como uma granada
E a primavera se espalhou para fora em estilhaços
Como obstruíram a passagem com os últimos corpos
Como ria traisçoeiramente a inacessível Babilónia

Como ardiam e depois se apagavam os corações
Como os versos se transformavam em silêncio e palavras
Como um dos poucos, sem aguentar, cuspiu em tudo
E, comprando um bilhete para o último elétrico, partiu e não voltou

[Refrão]
Nada a perder
Oh-oh-oh
Nada a perder
Oh-oh-oh
Nada a perder
Oh-oh-oh
Nada a perder

[Verso 2]
Se acreditamos no início, então o fim está próximo
Se tudo isto é verdade, bem, então estamos lixados
E as gargantas desgarram-se, rebentam veias e olhos
E o destino pisa-nos os calcanhares - fuga da infância para lugar nenhum

[Refrão]
Nada a perder
Oh-oh-oh
Nada a perder
Oh-oh-oh
Nada a perder
Oh-oh-oh
Nada a perder

[Verso 3]
E as aves permanecerão no céu acima da cabeça
Haverá crianças queridas, haverá luz e paz
Na feliz planeta não restou nem rasto
Daquilo que outrora suaram, bateram e pisaram tu ou eu

[Refrão]
Nada a perder
Oh-oh-oh
Nada a perder
Oh-oh-oh
Nada a perder
Oh-oh-oh
Nada a perder

💡 Interpretação e Contexto Cultural

O Apocalipse Íntimo e a Babilónia Moderna
Abril como Granada: A imagem de abril (o mês da primavera e da renovação) a explodir como uma granada simboliza o trauma e a destruição das esperanças num contexto de guerra ou colapso social.
Babilónia: Referência bíblica e rastafári à Babilónia como símbolo de um sistema opressor, corrupto e arrogante que ri perante a desgraça humana.
O Último Elétrico: Uma metáfora comum no rock russo para a partida final ou o exílio sem retorno, representando a desistência total de lutar contra o meio envolvente.
Fuga da Infância: O autor descreve a entrada na idade adulta ou na realidade crua como um «destino que pisa os calcanhares», forçando uma fuga desesperada «para lugar nenhum».

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Гранатой[gra-NA-tay]GranadaCaso Instrumental de 'Granata', usado para indicar o meio da explosão.
Проём[pra-YOM]Passagem / VãoEspaço aberto numa parede ou estrutura, aqui obstruído tragicamente.
Плюнул[PLYU-nul]CuspiuSentido figurado de desprezar ou desistir de algo por completo.
На пятки[na PYAT-ki]Nos calcanharesExpressão 'nastupat' na pyatki' que significa perseguir de muito perto.
Следа[sli-DA]Rasto / VestígioCaso Genitivo de 'sled', usado após negação para indicar que nada restou.
Потели[pa-TYE-li]Suaram / Esforçaram-seVerbo no passado plural, indicando o esforço físico ou o sofrimento do passado.

Parte 2: Condicionais e Fatalismo (Если... значит...)
A letra utiliza a estrutura condicional Если... значит... (Se... então significa que...) no segundo verso.
Если верить началу, значит близок конец (Se acreditamos no início, então o fim está próximo).
• Esta construção reforça a visão determinista de que todos os processos sociais ou pessoais levam inevitavelmente à destruição.

Parte 3: O Uso do Caso Genitivo com Negação (Нечего)
O título e o refrão utilizam o pronome negativo Нечего.
Нечего терять (Nada a perder). Em russo, 'nechego' seguido de um infinitivo indica a inexistência de um objeto ou motivo para realizar a ação.
• Gramaticalmente, exige o infinitivo e o sujeito (se houver) no Caso Dativo (ex: 'нам нечего терять').

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Как апрель разорвался внутри героя?

Como é que abril explodiu dentro do herói?

Faz a correspondência entre os elementos e o seu destino na letra:

Russo:
Весна
Стихи
Сердца
Português:
Silêncio e palavras
Espalhou-se em estilhaços
Apagaram-se

На чём уехал один из немногих?

Em que partiu um dos poucos?