Anterior Próxima
← Voltar para АдаптацияАдаптация

Колесо Истории

Koleso Istorii

A Roda da História

Álbum: Пластилин
Compositor: Ермен Анти
Letrista: Ермен Анти
Arranjador: Адаптация

Letra em Russo

Весело шагают по земле солдаты
Начиняя воздух диктатурой дыма
Хохотом встречают новый день народы
Колесо истории в жопу укатилось!

Время отливать серебряные пули
Время пополнять свирепые запасы
Чтобы научиться жить и не бояться
Чтобы приловчиться жрать и не травиться

Жарко надышать внутри противогаза
Почесать лицо и посидеть подумать
Оголяя раны в дни больших парадов
Порванное знамя на ветру трепещет

Мёртвый ужаснётся радости живого
Праздничным салютом поперхнётся небо
Влагой на ладонях выступает жалость
Хочется немного теплоты и света

Радоваться жизни, словно тараканы
Безнадёжным лицам подарить улыбку
Восковым фигуркам дать фитиль и спички
Умершим детишкам не придётся плакать!

Можно помечтать, что дальше будет время
Можно попросить, что скоро станет лучше
Можно, но ненужно, хотя и не опасно
Колесо истории в жопу укатилось!

Tradução em Português

Alegremente marcham os soldados pela terra
Recheando o ar com uma ditadura de fumo
Com gargalhadas os povos recebem o novo dia
A roda da história foi para o c***lho!

É tempo de fundir balas de prata
É tempo de repor as reservas ferozes
Para aprender a viver e não ter medo
Para se habituar a comer e não se envenenar

Respirar quente dentro da máscara de gás
Coçar o rosto e ficar um pouco a pensar
Expondo as feridas em dias de grandes paradas
A bandeira rasgada estremece ao vento

O morto horrorizar-se-á com a alegria do vivo
O céu engasgar-se-á com o fogo de artifício festivo
A piedade manifesta-se como humidade nas palmas das mãos
Apetece um pouco de calor e luz

Alegrarem-se com a vida como baratas
Dar um sorriso aos rostos sem esperança
Dar um pavio e fósforos às figuras de cera
As criancinhas mortas não terão de chorar!

Pode-se sonhar que mais tarde haverá tempo
Pode-se pedir que em breve tudo melhore
Pode-se, mas não é preciso, embora não seja perigoso
A roda da história foi para o c***lho!

💡 Interpretação e Contexto Cultural

O Cinismo do Progresso e o Retrocesso Histórico
A Roda da História: O título refere-se ao conceito de progresso linear da humanidade. Ermen Anti utiliza uma expressão vulgar e agressiva para afirmar que esse progresso falhou e que a civilização entrou num ciclo de degradação e absurdo.
Ditadura de Fumo: A imagem dos soldados que «recheiam o ar» com fumo simboliza a militarização e a opressão que sufoca a liberdade, transformando o ambiente num cenário de guerra constante.
Balas de Prata: Referência ao folclore (única arma contra lobisomens/monstros), sugerindo que a sociedade vive agora num estado de luta contra ameaças monstruosas ou irracionais.
Alegria das Baratas: Uma metáfora humilhante sobre a sobrevivência humana em condições deploráveis. Sugere que a humanidade se adaptou a viver no «lixo» da história, tal como os insetos.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Начиняя[na-chi-NYA-ya]Recheando / EnchendoGerúndio do verbo 'nachinyat'', usado aqui para descrever o ato de preencher o ar com fumo.
Укатилось[u-ka-TI-las']Rolou para longe / SumiuVerbo que descreve o movimento de um objeto redondo (a roda) a afastar-se.
Отливать[at-li-VAT']Fundir (metais)Processo de fabrico de balas ou estátuas derramando metal líquido.
Свирепые[svi-RYE-py-ye]Ferozes / CruéisAdjetivo que qualifica as reservas, sugerindo agressividade ou perigo.
Трепещет[tri-PYE-shchit]Estremece / Agita-seVerbo que descreve o movimento leve e rápido de uma bandeira ou de um coração assustado.
Поперхнётся[pa-pir-KHNYOT-sya]Engasgar-se-áVerbo perfectivo no futuro, indicando uma reação súbita de obstrução na garganta.

Parte 2: Verbos de Movimento e Gerúndios (Начиняя, Оголяя)
A letra utiliza gerúndios para descrever ações paralelas à marcha dos soldados:
Начиняя (recheando) e Оголяя (expondo/desnudando). Os gerúndios em russo permitem condensar a narrativa, mostrando como a ditadura do fumo ocorre simultaneamente ao movimento militar.

Parte 3: O Uso do Infinitivo para Necessidade e Propósito
O segundo verso é construído com infinitivos que expressam a urgência do momento:
Время отливать... время пополнять... (É tempo de fundir... tempo de repor...).
• A conjunção Чтобы seguida de infinitivo indica a finalidade: «Чтобы научиться жить» (Para aprender a viver).
• Note-se que, quando o sujeito é o mesmo, o infinitivo é a forma padrão após 'chtoby'.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Куда, по словам автора, укатилось колесо истории?

Para onde, segundo o autor, foi a roda da história?

Faz a correspondência entre os elementos e as suas ações/estados na letra:

Russo:
Небо
Пули
Знамя
Português:
Rasgada e estremece
De prata e fundidas
Engasga-se com o fogo de artifício

С кем сравнивает автор радость жизни в пятом куплете?

Com quem o autor compara a alegria de viver no quinto verso?