Próxima
← Voltar para АдаптацияАдаптация

Тамаша

Tamasha

Espetáculo / Maravilha

Álbum: На нелегальном положении
Compositor: Ermen Anti
Letrista: Ermen Anti
Arranjador: Adaptatsiya

Letra em Russo

[Куплет 1]
Не пишу я песенки добрые
Я боюсь, их захавают граждане
А такую возьмут и выплюнут
Подыхать на асфальте сереньком

Не беда, что закончим скоро мы
В этом кайф нашей жизни ласковой
В этом правда всего поколения
Не помытого и голодного

[Припев]
Тамаша
Тамаша
Тамаша
Тамаша

[Куплет 2]
Потерялися люди добрые
Средь равнин необъятной Родины
Да и сам иногда удивляюсь я
Как пою ещё и не сдвигаюся

В грязной жопе подохла романтика
Угондошили птицу вольную
Лишь осталась ворона серая
Да и ту задрочили, сволочи

[Припев]
Тамаша
Тамаша
Тамаша
Тамаша

[Куплет 3]
Так что осталось мне, ненормальному
Рок-н-ролл да молва народная
А за ней - пустота и сумерки
Да статейка в журнале тоненьком

Ведь лежать мне в кровати маленькой
Посреди неопрятной комнаты
Вспоминая о тех, кто бы мог
Оказаться со мною рядом здесь

[Припев]
Тамаша
Тамаша
Тамаша
Тамаша

[Куплет 4]
И не надо это доказывать
Это надо видеть и чувствовать
Это надо любить и жаловать
Этим надо гордиться, как Родиной

Восклицая время от времени
Мол, ништяк, ничего не надо нам
Поглощая пыль придорожную
Упиваясь кровушкой алою

[Припев]
Тамаша
Тамаша
Тамаша
Тамаша

[Аутро]
Кончилися танцы, кончилися танцы
Кончилися танцы, кончилися танцы -
Всем пора спать, всем пора спать
Всем пора спать, всем пора спать
Нам всем пора...

Tradução em Português

[Verso 1]
Não escrevo cançõezinhas bondosas
Tenho medo que os cidadãos as devorem
E uma destas, pegam nela e cospem-na
Para morrer no asfalto cinzentinho

Não faz mal que acabemos em breve
Nisso está a moca da nossa vida carinhosa
Nisso está a verdade de toda a geração
Por lavar e faminta

[Refrão]
Tamasha
Tamasha
Tamasha
Tamasha

[Verso 2]
Perderam-se as pessoas bondosas
Entre as planícies da imensa Pátria
E até eu próprio às vezes me admiro
Como ainda canto e não dou em doido

Num cu sujo morreu o romantismo
Foderam o pássaro livre
Só restou a gralha cinzenta
E até essa chatearam até à morte, os canalhas

[Refrão]
Tamasha
Tamasha
Tamasha
Tamasha

[Verso 3]
Então o que restou para mim, anormal
Rock-n-roll e o boato popular
E por trás disso - o vazio e o crepúsculo
E um artigozinho numa revista fininha

Pois hei de estar deitado na cama pequenina
No meio de um quarto desarrumado
Lembrando aqueles, que poderiam
Estar aqui ao meu lado

[Refrão]
Tamasha
Tamasha
Tamasha
Tamasha

[Verso 4]
E não é preciso provar isto
É preciso ver e sentir isto
É preciso amar e favorecer isto
Disto é preciso ter orgulho, como da Pátria

Exclamando de vez em quando
Tipo, fixe, não precisamos de nada
Engolindo o pó da beira da estrada
Embebedando-nos com sanguezinho escarlate

[Refrão]
Tamasha
Tamasha
Tamasha
Tamasha

[Outro]
Acabaram as danças, acabaram as danças
Acabaram as danças, acabaram as danças -
É hora de todos dormirem, é hora de todos dormirem
É hora de todos dormirem, é hora de todos dormirem
É hora de todos nós...

💡 Interpretação e Contexto Cultural

Sarcasmo Punk e a Palavra «Тамаша»
O Significado de Tamasha: A palavra «Тамаша» (Tamasha) é de origem turcomana/cazaque e significa «espetáculo», «maravilha» ou algo «excelente». Ermen Anti utiliza-a de forma profundamente irónica: a «maravilha» que ele descreve é uma vida de pobreza, fome, pó na estrada e romantismo morto na lama do Cazaquistão pós-soviético.

A Estética dos Diminutivos: Ao longo de toda a música, o autor utiliza diminutivos afetuosos (песенки/cançõezinhas, сереньком/cinzentinho, кровушкой/sanguezinho) para descrever horrores e decadência. Esta justaposição linguística cria um efeito de cinismo e descrença em relação ao «mundo dos cidadãos normais».

O Fim da Ilusão: O verso «num cu sujo morreu o romantismo» é o manifesto da geração dos anos 90, que viu os ideais utópicos e as esperanças de liberdade desmoronarem perante a criminalidade, o caos económico e a violência urbana.

O Boato e o Subterrâneo: «Rock-n-roll e o boato popular» referem-se à forma como a cultura punk underground sobrevivia e se espalhava na época — sem internet, sem televisão, apenas através de cassetes gravadas à mão e do passa-palavra (molva).

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Тамаша[Ta-ma-SHA]Espetáculo / MaravilhaPalavra cazaque incorporada no discurso. Usada aqui ironicamente.
Захавают[Za-KHA-va-yut]Devorarão / PaparãoVerbo no futuro (de 'khavat'). Gíria de rua para o ato de comer ou consumir vorazmente.
Сдвигаюся[Zvi-GA-yu-sya]Dou em doidoColoquial para 'sdvigayus'. Metafórico para 'perder a cabeça' ou 'passar-se'.
Угондошили[U-gan-DO-shi-li]Foderam / MataramGíria extrema (mat) baseada na palavra preservativo ('gondon'). Significa destruir ou matar sem piedade.
Задрочили[Za-dra-CHI-li]Chatearam até à morteGíria vulgar (mat) que significa exaurir, intimidar ou atormentar brutalmente.
Ништяк[Nish-TYAK]Fixe / Tudo ótimoGíria muito popular na subcultura soviética e russa para aprovação absoluta.

Parte 2: O Uso de Diminutivos como Arma de Ironia
Em russo, os sufixos diminutivos (ex: -еньк, -ишк, -ушк) geralmente denotam carinho ou tamanho pequeno. No entanto, Ermen Anti subverte esta regra. Palavras como сереньком (cinzentinho), статейка (artigozinho) e кровушкой (sanguezinho) não expressam fofura, mas um desprezo sarcástico pela banalidade da tragédia.

Parte 3: Verbos de Fim e Destruição (Perfectivo)
Nos versos violentos, o autor utiliza verbos no aspeto Perfectivo com prefixos intensificadores: подохла (morreu como um animal), угондошили (destruíram), задрочили (atormentaram). Estes prefixos (по-, у-, за-) indicam que a ação foi levada ao seu limite absoluto e irreversível, enfatizando o fatalismo do ambiente.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что означает казахское слово «Тамаша» в контексте припева?

O que significa a palavra cazaque «Tamasha» no contexto do refrão?

Associa os diminutivos sarcásticos aos seus significados em português:

Russo:
Кровушкой
Песенки
Статейка
Português:
Cançõezinhas
Artigozinho
Sanguezinho

Где подохла романтика во втором куплете?

Onde é que morreu o romantismo no segundo verso?