Próxima
← Voltar para АдаптацияАдаптация

Панки, хой!

Panki, hoy!

Punks, hoi!

Álbum: Колесо истории
Compositor: Ermen Anti
Letrista: Ermen Anti
Arranjador: Adaptatsiya

Letra em Russo

[Куплет 1]
Не по кайфу умирать
Ни за что не просто так
Оставляя за собой кучи снега
Запирая ворота стань таким как тетива
Чтобы если натянуть
Во всю душу пиздануть
По послушным головам
По законам и ментам
По всему тому что так заебало
Толи будущего нет
Мама дай мне пистолет...

[Припев]
Панки хой я-аа-аа!
Панки хой я-аа-аа!
Панки хой я-аа-аа!
Панки хой!

[Куплет 2]
Любопытные вопросы
Задавала судьба
Плавно сыпались ответы
Из пустой башки
За проигранной войною
Наступала война
И ничто не предвещало
Перемирье весны
Ну а коли все вот так
Выбрось в лужицу пятак
Остальное все само наедается
Кто в Афгане тот и свят
Мама дай мне автомат...

[Припев]
Панки хой я-аа-аа!
Панки хой я-аа-аа!
Панки хой я-аа-аа!
Панки хой!

[Куплет 3]
В психиатрической больнице
День открытых дверей
Веселилась до усрачки
Во дворе детвора
Жадно щелкала зубами равнодушная вошь
Мировые добровольцы
Пополняют войска
Из засохшего колодца
Выше неба Выше солнца
Из гнилой вонючей жопы на волю
Не осталось ничего
Мама! Как здесь хорошо!

[Припев]
Панки хой я-аа-аа!
Панки хой я-аа-аа!
Панки хой я-аа-аа!
Панки хой!

Tradução em Português

[Verso 1]
Não é agradável morrer
Por nada e não só porque sim
Deixando para trás montes de neve
Trancando os portões, torna-te como a corda de um arco
Para que, se fores puxado
Possas dar uma porrada com toda a alma
Nas cabeças obedientes
Nas leis e nos polícias
Em tudo aquilo que já fodeu tanto a cabeça
Talvez não haja futuro
Mãe, dá-me uma pistola...

[Refrão]
Punks, hoi, ya-aa-aa!
Punks, hoi, ya-aa-aa!
Punks, hoi, ya-aa-aa!
Punks, hoi!

[Verso 2]
Perguntas curiosas
O destino fazia
Suavemente derramavam-se as respostas
Da cabeça vazia
Atrás de uma guerra perdida
Avançava uma guerra
E nada previa
O armistício da primavera
Bem, e se tudo é assim
Atira para a poça uma moeda de cinco
O resto empanturra-se sozinho
Quem está no Afeganistão, esse é santo
Mãe, dá-me uma metralhadora...

[Refrão]
Punks, hoi, ya-aa-aa!
Punks, hoi, ya-aa-aa!
Punks, hoi, ya-aa-aa!
Punks, hoi!

[Verso 3]
No hospital psiquiátrico
Dia de portas abertas
A pequenada divertia-se no pátio
Até se cagar toda
O piolho indiferente estalava avidamente os dentes
Os voluntários mundiais
Vão reabastecendo as tropas
De um poço seco
Acima do céu, Acima do sol
Do cu podre e fedorento para a liberdade
Não restou nada
Mãe! Como é bom estar aqui!

[Refrão]
Punks, hoi, ya-aa-aa!
Punks, hoi, ya-aa-aa!
Punks, hoi, ya-aa-aa!
Punks, hoi!

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Revolta Punk e o Trauma do Espaço Pós-Soviético
Punks, Hoi! (Панки, хой!): A palavra «Хой» (Hoi) é a saudação tradicional e grito de guerra da subcultura punk na Rússia (o equivalente local ao «Oi!» britânico). Foi popularizada por figuras lendárias como Yegor Letov e Yuri "Hoi" Klinskikh. A faixa serve como um hino de resistência e fúria identitária.

A Guerra do Afeganistão: O verso «Quem está no Afeganistão, esse é santo» (Кто в Афгане тот и свят) evoca o profundo trauma da Guerra Soviético-Afegã (1979-1989). Milhares de jovens de todas as repúblicas soviéticas (incluindo o Cazaquistão) foram enviados para um conflito brutal. Os veteranos («Afgantsy») regressavam muitas vezes fisicamente e mentalmente destroçados, aumentando a desilusão da juventude perante o Estado.

A Psiquiatria Punitiva: A menção ao «hospital psiquiátrico» reflete a longa e sombria história da URSS na utilização da psiquiatria não como tratamento, mas como punição institucional para prender dissidentes políticos, artistas rebeldes e punks que não se conformavam com o sistema.

A Estética da Rutura: O apelo por armas («dá-me uma pistola / metralhadora») não deve ser visto como terrorismo literal, mas sim como a expressão extrema do desespero niilista. É o desejo de destruir o conformismo («as cabeças obedientes» e «os polícias») num país onde parecia não haver «futuro».

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Кайф[KAYF]Prazer / BaratoGíria de rua muito usada. 'Не по кайфу' significa que algo não é agradável ou divertido.
Менты[Min-TY]Bófias / PolíciasPlural de 'Ment'. Calão depreciativo para forças policiais.
Автомат[Av-ta-MAT]Metralhadora / Espingarda de assaltoRefere-se quase sempre à famosa AK-47 (Kalashnikov) no contexto russo.
Башка[Bash-KA]CabeçaSubstantivo informal e calão (Gíria).
Пятак[Pi-TAK]Moeda de cincoRefere-se especificamente a uma moeda de 5 copeques ou rublos.
Вошь[Vosh]PiolhoSubstantivo feminino. Usado para denotar imundice ou miséria nas prisões/hospitais.

Parte 2: Verbos Reflexivos e Calão (Mat)
A letra faz uso de calão profano (мат) e gíria pesada russa para sublinhar a agressividade da mensagem.
• O verbo заебало é um palavrão generalizado que significa estar completamente farto ou mentalmente esgotado por algo («já fodeu a cabeça»).
• A expressão до усрачки (literalmente: até se borrar todo / cagar-se) é um idioma muito vulgar que significa realizar uma ação com extrema intensidade ou até ao absoluto limite das forças físicas ou emocionais (neste caso, divertir-se intensamente).

Parte 3: O Modo Imperativo e a Agressividade Dirigida
A música está construída sobre uma série de comandos no imperativo, mostrando a recusa à passividade.
Стань таким (Torna-te assim), дай мне (Dá-me), выбрось (Atira / Deita fora).
• Estes verbos denotam uma urgência violenta. A palavra agressiva «пиздануть» é calão (derivado do órgão sexual feminino) e significa «bater com enorme força» ou «desferir uma grande porrada», enfatizando o impacto do ataque à ordem estabelecida e às «cabeças obedientes».

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что герой просит у мамы в конце второго куплета?

O que pede o herói à sua mãe no final do segundo verso?

Associa a gíria russa ao seu significado em português:

Russo:
Пятак
Башка
Менты
Português:
Bófias / Polícias
Cabeça
Moeda de cinco

Что означает слово «Хой» в припеве?

O que significa a palavra «Hoi» no refrão?