Anterior Próxima
← Voltar para АдаптацияАдаптация

Нас станет меньше

Nas stanet menshe

Seremos menos

Álbum: Колесо истории
Compositor: Ermen Anti
Letrista: Ermen Anti
Arranjador: Adaptatsiya

Letra em Russo

[Куплет 1]
Дело было рано утром как обычно в пять утра
Уходили добровольцы как попало, кто куда
Кто в постель, а кто на фронт, кто назад, а кто вперед
Кто-то выше кто-то ниже кто-то просто наугад

[Припев]
Когда-то нас станет меньше
Когда-то нас станет меньше

[Куплет 2]
Ошибался тот кто верил, заблуждался тот кто ждал
Прав был тот кто сразу кончил, рад был тот кто опоздал
Что упало - то пропало, в голове моей дыра
Баба пьяная смеется, штрафники кричат: "Ура!"

[Припев]
Когда-то нас станет меньше
Когда-то нас станет меньше
Когда-то нас станет меньше
Когда-то нас станет меньше

[Куплет 3]
Защищайте Таджикистан, захлебнитесь в своём дерьме
Сколько б нас не рождалось на свет нам нет оправданья на этой земле
И солнце светит для тех кто жив а для мёртвых светит луна
Беременным звёздам уже всё равно они чувствуют близость конца

[Припев]
Когда-то нас станет меньше
Когда-то нас станет меньше
Когда-то нас станет меньше
Когда-то нас станет меньше

Tradução em Português

[Verso 1]
Aconteceu de manhã cedo, como de costume às cinco da manhã
Os voluntários partiam de qualquer maneira, cada um para seu lado
Uns para a cama, outros para a frente de batalha, uns para trás, outros para a frente
Uns mais alto, outros mais baixo, outros apenas ao acaso

[Refrão]
Algum dia seremos menos
Algum dia seremos menos

[Verso 2]
Errou quem acreditou, iludiu-se quem esperou
Tinha razão quem acabou logo, ficou feliz quem se atrasou
O que caiu, perdeu-se, na minha cabeça há um buraco
Uma mulher bêbeda ri-se, os soldados penais gritam: "Urra!"

[Refrão]
Algum dia seremos menos
Algum dia seremos menos
Algum dia seremos menos
Algum dia seremos menos

[Verso 3]
Defendam o Tajiquistão, afoguem-se na vossa própria merda
Por mais que nasçamos para o mundo, não temos perdão nesta terra
E o sol brilha para os que estão vivos e para os mortos brilha a lua
Para as estrelas grávidas já tanto faz, elas sentem a proximidade do fim

[Refrão]
Algum dia seremos menos
Algum dia seremos menos
Algum dia seremos menos
Algum dia seremos menos

💡 Interpretação e Contexto Cultural

Guerra Civil e o Absurdo da Existência
Conflitos Pós-Soviéticos: A menção ao Tajiquistão refere-se à sangrenta Guerra Civil do Tajiquistão (1992-1997), um dos muitos conflitos que eclodiram após o colapso da URSS. Ermen Anti critica a participação russa/estrangeira nestas guerras como algo fútil e autodestrutivo.
Shtrafniki (Штрафники): Refere-se às unidades penais militares. Historicamente conhecidas na II Guerra Mundial, o termo é usado aqui para descrever soldados descartáveis ou aqueles que lutam sem esperança, apenas pelo grito de guerra («Urra!»).
Cinismo Niilista: O segundo verso desconstrói virtudes como a fé e a paciência («Errou quem acreditou»), sugerindo que num mundo caótico, a única «razão» pertence aos que terminam rápido ou aos que evitam o destino por puro atraso.
Fim de Ciclo Cosmogónico: A imagem das «estrelas grávidas» que sentem o fim aproxima o niilismo social de uma escala cósmica, sugerindo um esgotamento total da existência onde o nascimento e a morte perdem o seu significado sagrado.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Добровольцы[Da-bra-VOL'-tsy]VoluntáriosPessoas que se alistam por vontade própria, frequentemente para a guerra.
Наугад[Na-u-GAT]Ao acaso / À sorteAdvérbio que indica uma ação feita sem plano ou direção.
Штрафники[Shtraf-ni-KI]Soldados penaisMembros de batalhões disciplinares ou punitivos.
Оправданье[Ap-rav-DA-ni-ye]Justificação / PerdãoSubstantivo neutro; a ausência de desculpa para a existência humana.
Конец[Ka-NYETS]FimSubstantivo masculino; o encerramento de um ciclo ou da vida.
Дыра[Dy-RA]BuracoSubstantivo feminino; usado aqui para descrever um vazio mental ou físico.

Parte 2: O Futuro com o Verbo «Стать»
O refrão utiliza a forma станет (terceira pessoa do singular do futuro de 'stat'').
• Em russo, o verbo стать (tornar-se / passar a ser) exige frequentemente que o complemento esteja no Caso Instrumental quando indica mudança de estado.
• No entanto, na expressão «нас станет меньше» (seremos menos), usa-se uma estrutura impessoal com o genitivo (нас), onde o foco é a diminuição quantitativa do grupo.

Parte 3: Pronomes Relativos e Paralelismo (Тот кто...)
O segundo verso utiliza uma estrutura clássica de paralelismo para criar contraste moral:
Тот кто (Aquele que) + Verbo no passado.
• Esta construção é usada para definir categorias de pessoas e as suas consequências («Errou aquele que acreditou»). Gramaticalmente, permite ao autor criar máximas filosóficas de forma direta e rítmica.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

О какой стране упоминается в третьем куплете?

De que país se fala no terceiro verso?

Faz a correspondência entre os corpos celestes e para quem eles brilham:

Russo:
Солнце
Луна
Звёзды
Português:
Для живых
Для мёртвых
Беременные

Что делают штрафники во втором куплете?

O que fazem os soldados penais no segundo verso?