Anterior
Letra em Russo
Однажды в полночь ты
Внезапно вынырнешь из сна
Посмотришь в пустоту окна
И будешь вспоминать
Себя напомнит вдруг
В твоих расширенных зрачках
Идущий за спиной испуг
И постоянный страх
Страх перед тем, что есть
Что будет завтра
Кто возьмёт сам на себя
Такую честь узнать всё наперёд
Но не украсть, не подсмотреть
Формул у судьбы
Их просто нет
Невозможно медленно стареть
Десятки тысяч лет
Вечность! Снова перед нами
Бесконечный путь
Путь длиною в небеса
Снова перед нами
Бесконечный путь
Путь длиною в небо
Поверь моим словам
Я столько лет хочу найти
Покой моей больной души
И место на пути, на том пути
Который льет по руслу жизненной реки
И оступиться не даёт разбившись на куски
Мечтая быть сильней
Все принимая свысока
С собой веду игру теней
Оставшись в дураках
Но дай мне Бог когда-нибудь
Может быть в судьбе, или же в делах
Я смогу весь мир перевернуть
По капле выжав страх
[...]
Поднимаясь по пути
Сотни метров от земли
Ты один, ты в пустоте
И никто не знает где
Поднимаемся вперед
Но там тебя никто не ждет
Еще миг чтоб долететь
Но поздно, ты здесь!
Внезапно вынырнешь из сна
Посмотришь в пустоту окна
И будешь вспоминать
Себя напомнит вдруг
В твоих расширенных зрачках
Идущий за спиной испуг
И постоянный страх
Страх перед тем, что есть
Что будет завтра
Кто возьмёт сам на себя
Такую честь узнать всё наперёд
Но не украсть, не подсмотреть
Формул у судьбы
Их просто нет
Невозможно медленно стареть
Десятки тысяч лет
Вечность! Снова перед нами
Бесконечный путь
Путь длиною в небеса
Снова перед нами
Бесконечный путь
Путь длиною в небо
Поверь моим словам
Я столько лет хочу найти
Покой моей больной души
И место на пути, на том пути
Который льет по руслу жизненной реки
И оступиться не даёт разбившись на куски
Мечтая быть сильней
Все принимая свысока
С собой веду игру теней
Оставшись в дураках
Но дай мне Бог когда-нибудь
Может быть в судьбе, или же в делах
Я смогу весь мир перевернуть
По капле выжав страх
[...]
Поднимаясь по пути
Сотни метров от земли
Ты один, ты в пустоте
И никто не знает где
Поднимаемся вперед
Но там тебя никто не ждет
Еще миг чтоб долететь
Но поздно, ты здесь!
Tradução em Português
Um dia à meia-noite tu
De repente emergirás do sono
Olharás para o vazio da janela
E recordarás
Lembrar-te-á de si mesmo, de repente
Nas tuas pupilas dilatadas
O susto que caminha atrás das costas
E o medo constante
Medo diante daquilo que existe
Do que haverá amanhã
Quem tomará sobre si mesmo
Tal honra de saber tudo de antemão
Mas não se pode roubar, nem espreitar
As fórmulas do destino
Elas simplesmente não existem
É impossível envelhecer lentamente
Dezenas de milhares de anos
Eternidade! Novamente diante de nós
Um caminho infinito
Um caminho do comprimento dos céus
Novamente diante de nós
Um caminho infinito
Um caminho do comprimento do céu
Acredita nas minhas palavras
Há tantos anos que quero encontrar
Paz para a minha alma doente
E um lugar no caminho, naquele caminho
Que corre pelo leito do rio da vida
E não deixa tropeçar e quebrar-se em pedaços
Sonhando ser mais forte
Aceitando tudo com altivez [de cima]
Levo comigo um jogo de sombras
Ficando feito parvo [enganado]
Mas que Deus me dê, algum dia
Talvez no destino, ou nos negócios
Que eu consiga virar o mundo do avesso
Espremendo o medo gota a gota
[...]
Subindo pelo caminho
Centenas de metros do chão
Estás sozinho, estás no vazio
E ninguém sabe onde
Subimos para a frente
Mas lá ninguém te espera
Mais um instante para chegar a voar
Mas é tarde, estás aqui!
De repente emergirás do sono
Olharás para o vazio da janela
E recordarás
Lembrar-te-á de si mesmo, de repente
Nas tuas pupilas dilatadas
O susto que caminha atrás das costas
E o medo constante
Medo diante daquilo que existe
Do que haverá amanhã
Quem tomará sobre si mesmo
Tal honra de saber tudo de antemão
Mas não se pode roubar, nem espreitar
As fórmulas do destino
Elas simplesmente não existem
É impossível envelhecer lentamente
Dezenas de milhares de anos
Eternidade! Novamente diante de nós
Um caminho infinito
Um caminho do comprimento dos céus
Novamente diante de nós
Um caminho infinito
Um caminho do comprimento do céu
Acredita nas minhas palavras
Há tantos anos que quero encontrar
Paz para a minha alma doente
E um lugar no caminho, naquele caminho
Que corre pelo leito do rio da vida
E não deixa tropeçar e quebrar-se em pedaços
Sonhando ser mais forte
Aceitando tudo com altivez [de cima]
Levo comigo um jogo de sombras
Ficando feito parvo [enganado]
Mas que Deus me dê, algum dia
Talvez no destino, ou nos negócios
Que eu consiga virar o mundo do avesso
Espremendo o medo gota a gota
[...]
Subindo pelo caminho
Centenas de metros do chão
Estás sozinho, estás no vazio
E ninguém sabe onde
Subimos para a frente
Mas lá ninguém te espera
Mais um instante para chegar a voar
Mas é tarde, estás aqui!
💡 Interpretação e Contexto Cultural
O Momento KORN e a Filosofia
Esta música tem um peso histórico imenso: foi a faixa de abertura do concerto dos 7000$ no estádio Luzhniki em 2005, onde tocaram antes dos KORN e receberam o prémio RAMP. A letra é surpreendentemente filosófica para o género Rapcore/Nu-Metal, tratando do medo existencial do futuro e da morte («Medo diante daquilo que haverá amanhã») em contraste com a indiferença da «Eternidade». A frase «Espremendo o medo gota a gota» (По капле выжав страх) é uma alusão à famosa citação de Anton Chekhov sobre a auto-superação: «espremer de si o escravo gota a gota».
Esta música tem um peso histórico imenso: foi a faixa de abertura do concerto dos 7000$ no estádio Luzhniki em 2005, onde tocaram antes dos KORN e receberam o prémio RAMP. A letra é surpreendentemente filosófica para o género Rapcore/Nu-Metal, tratando do medo existencial do futuro e da morte («Medo diante daquilo que haverá amanhã») em contraste com a indiferença da «Eternidade». A frase «Espremendo o medo gota a gota» (По капле выжав страх) é uma alusão à famosa citação de Anton Chekhov sobre a auto-superação: «espremer de si o escravo gota a gota».
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Вечность | [VYECH-nost'] | Eternidade | Substantivo feminino. |
| Полночь | [POL-nach'] | Meia-noite | Substantivo feminino. |
| Зрачки | [Zrach-KI] | Pupilas | Plural. Singular: Зрачок. |
| Испуг | [Is-PUG] | Susto / Espanto | Substantivo masculino. |
| Судьба | [Sud'-BA] | Destino | Genitivo: Судьбы (Sud'-BY). |
| Земля | [Zem-LYA] | Terra / Chão | Genitivo: Земли. |
Parte 2: O Futuro (Perfeito e Imperfeito)
A primeira estrofe mostra bem a diferença entre os dois futuros em russo:• Вынырнешь (Emergirás): Verbo Perfeito (Вынырнуть). Ação única, pontual.
• Посмотришь (Olharás): Verbo Perfeito (Посмотреть). Ação única.
• Будешь вспоминать (Recordarás / Estarás a recordar): Verbo Imperfeito (Вспоминать) + Auxiliar Ser. Ação duradoura ou processo.
Parte 3: Medidas e Comprimento
A expressão «Путь длиною в небо» usa o Instrumental de medida:• Длина (Comprimento) ->Длиною (Com o comprimento de...).
• A preposição В + Acusativo indica a dimensão que o objeto atinge: «do tamanho do céu».
Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Что герой хочет выжать из себя по капле?
O que quer o herói espremer de si gota a gota?
Liga os tempos verbais:
Russo:
Вынырнешь
Посмотришь
Будешь вспоминать
Português:
Emergirás (Ação única)
Recordarás (Processo)
Olharás (Ação única)
Какой путь перед нами?
Que caminho está diante de nós?
